Это действительно он Çeviri İspanyolca
442 parallel translation
Это действительно он приехал?
¿ Ya ha llegado?
Это действительно он.
Así es.
Невероятно! Это действительно он!
Increíble, es él en persona.
Не знаю как, но это, действительно, он.
No Io sé, pero corre bien.
Если бы Пол действительно сделал это, он не ждал бы, чтобы поговорить со мной.
De haberlo hecho, me lo hubiera dicho antes.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
De hecho, hay que hacer que sienta que si se ganaba la vida... podrá seguir haciéndolo.
Перезвони ему, если это действительно настолько важно, то он поговорит с тобой.
Llámale, y si es tan importante, que hable contigo. De otro modo tendrá que esperar a mi regreso.
Действительно ли это он?
¿ Él es el hombre? Lo es.
Поверьте мне, он это действительно сделает.
Créame, es capaz de hacerlo.
Он хорошо учился, это действительно так.
Sacaba unas notas estupendas.
Он сопротивлялся меньше, других и это действительно разочаровывает.
Estamos decepcionados.
- Ты действительно думаешь, что это он?
- ¿ De verdad crees que es él?
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
No está arriesgando su cuello, tengo que salir ahí.
Эй это смешно.'Генри Хоксуорт, он действительно умер, от питья слишком большого количества слабого пива, когда он был сух.'
Hey esta es una risa. "Henry Hawksworth, muerto por beber muchas pequeñas cervezas cuando estaba seco."
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Sí, él puede que no haya asesinado al guarda, pero esto realmente demuestra que sois más que viajeros inocentes.
Действительно глупо, клянусь, это звучит, как если бы он...
Realmente tonto, te juro que suena como si estuviera...
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Alvy, le hice algo terrible a él porque luego cuando cantaba, lo hacía en un tono muy agudo.
Что ж, он действительно заметил, что сон - это для черепах.
Comentó que dormir es para las tortugas.
На тот момент это так и было. Потому что, я действительно не знала, где он. И очень беспокоилась по этому поводу.
En estos momentos era verdad, porque ya no sabía dónde estaba y por eso estaba tan preocupada.
вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!
No se trata de acoger a esa criatura como paciente, sino de : ¿ Cuándo se van a quedar libres las habitaciones para casos curables?
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Cuando piensas que fue tan conocido como Lindbergh es algo realmente sorprendente.
Он действительно все это сделал.
Realmente lo hizo.
Да Пелле, он действительно это сделал?
Sí, ya, ya. Pelle, ¿ el coñac que tiró era realmente coñac?
Все это время, он действительно любил меня.
Todo este tiempo y en realidad le caía bien.
Действительно ли Вы отвечаете за это или он?
Ocúpese de que quede grabado o de que lo escriba.
Товарищ Ли, он действительно это все купил?
Oficial Li, realmente pagó por esto
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Puedo decirte... que él la amaba si eso tiene algún valor.
Ну, это действительно не обед, Джерри. Вот, если бы он взял гумбо с цыпленком, или куриный суп даже грибной суп, тогда я бы с тобой согласилась. Это очень сытные супы.
¿ El plan de mamá y papá era mudarse al vecindario generar confianza durante 48 años para luego escapar con los zapatos de Jerry?
Он действительно предвкушает это путешествие.
Está deseando que nos vayamos de viaje.
Что меня озадачило, так это то, что когда коммандер Ла Фордж увидел, что применяемая мною техника действительно более эффективна, он выглядел раздосадованным.
Me parece curioso que cuando el comandante La Forge vio que mi técnica era mejor, pareció molestarse.
Но единственное, чем он действительно занимался, так это управлял казино.
Pero lo único que dirigió fue el casino.
Но-он пойманный это because the деньги не действительно уходим. lt's только данные, перемещаемые ( измененные ) вокруг.
Nadie lo ha notado porque el dinero aún está ahí, sólo es información que ha sido cambiado de sitio.
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться.
Exactamente, querida, nada evitará que el Sr. Collins, cometa el vil crimen de heredar Longbourn, pero si leyeses su carta, quizás la forma en que se expresa haga que te resulte menos duro.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Todos sabemos que es un hombre orgulloso y poco agradable, pero eso nada significaría si realmente te gusta.
Если это действительно так, то зачем он обнесен стеной?
Si es para eso, ¿ por qué está amurallado?
А что, если он действительно во всё это верит?
¿ Y si se lo cree de verdad?
Он действительно собирается сделать это.
¡ Carajo! ¡ Lo va a hacer!
Подобным тоном, это то, что он действительно сказал.
Similar en tono es lo que dije.
- Но мяч для гольфа действительно перемещался. - Как он это сделал?
- ¿ Cómo la hizo mover tan rápido?
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Pero él estaba detrás de algo grande, y yo sabía que algo bueno iba a pasar... así que me lancé.
Но, в то самое же время, он действительно делал все это для своего брата.
Pero al mismo tiempo, lo hizo todo por su hermano.
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
Aunque quiera acostarse con ella ¿ podrá hacerlo?
Это - действительно он!
- ¡ Es él de verdad!
Это безумие, но он действительно разрезан пополам.
Es una locura, está cortado en dos.
Черт побери, я думаю он действительно сделал это.
Sí, felicitaciones. Además lo hiciste en tiempo récord.
Какое-то время я действительно думала, что ты это он, но...
Por un tiempo, pensé que si, pero...
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
Puede que sea políticamente correcto no admitirlo, pero cuando una mujer como ella hace proposiciones sexuales, a un hombre como yo, como él, ¿ De verdad lo vemos como acosado?
Я действительно подумал, что после того, как он вел себя сегодня, ты будешь любить его меньше, но это не так, не так ли?
Creí que lo amarías menos por el modo en que se comportó hoy pero no es así, ¿ verdad?
Если бы он действительно хотел убить Да'ана, то с легкостью сделал бы это.
Si realmente hubiera querido darle a Da'an, creo que podría haberlo hecho.
Он делает это действительно хорошо.
Lo está haciendo muy bien.
- Господи, он действительно собирается это сделать.. Я не смогу..
Oh, Dios mío, lo va a hacer de verdad.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно хорошая идея 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно хорошая идея 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73