Это ему решать Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Это ему решать. Что я могу ему сказать?
Eso debe decidirlo él. ¿ Qué puedo decir?
Ну, это ему решать!
Bueno, que lo decida él.
- Как будто это ему решать.
- Como si dependiera de él.
Это ему решать.
- Eso lo tiene que decir él.
Это ему решать.
Eso es algo que él debe decidir.
Это ему решать.
Eso tiene que decidirlo él.
Я сказал вашему отцу, это ему решать.
Como le dije a tu padre, depende de él.
Это ему решать.
Es su decisión.
Ну, это ему решать.
Bueno, eso es cosa suya.
Это ему решать.
Ese es su llamada.
В конце концов, это ему решать.
Al final es su decisión.
Но... это Ему решать.
Pero, depende de Él.
Это ему решать.
Depende de él.
Милый, я сказала Джимми, что хочу с ним будущего, так что это ему решать, хочет ли он того же.
Cariño, le dije a Jimmy que quería un futuro con él y depende de él decidir si quiere lo mismo conmigo.
Это ему решать.
Depende de él decidir quién es despedido.
Если он думает, что это ему решать, — он ошибается.
Si él cree que tiene la autoridad para tomar esa decisión, está equivocado.
Это ему решать... если он решит оставить в стороне жилищные инициативы.
Es su elección... si se echa atrás en las iniciativas de vivienda del secretario.
Это церковные земли и ему решать как их использовать.
Son tierras de la Iglesia, puede usarlas como le plazca.
он - мой друг. это я его пригласил это я должен решать, уходить ему или нет я не прогоняю Уилла, Маркус
¡ El es mi amigo! ¡ Yo lo invite! Soy yo quien debía decidir cuando el puede ir a casa.
Это решать ему самому, или какому-нибудь дяде-монтажеру?
¿ Recordará los momentos especiales que pasaron? O momentos que alguien como tú decide que son especiales.
Ну, это его задница, ему решать.
Hey, es su culo, su disyuntiva.
! Это не ему решать.
No es lo que él quiera.
Это ему решать.
¡ le escucho todo!
Это не ему решать
Bueno, eso no es algo que tenga que decidir él.
Это не ему решать.
No dejes que él te condicione.
Если только он не хочет... Да, я имею в виду, что это решать ему самому.
- Bueno, a menos que quieras..
Это решать ему, если только он не захочет... Чтобы они захватили его врасплох.
Tú verás, a no ser que quieras que veneren tu cuerpo.
Он нравится людям. Он никого не достает. У них перемирие с Другими, поэтому самая большая проблема, которую ему приходится решать, это пьянство в общественном месте.
Le agrada a los demás, no se mete con nadie, tiene una tregua con los Otros, así que lo más complicado que enfrenta es una intoxicación pública.
А это не ему решать.
Esa no es su decisión.
Знаю, Эмили, но это не ему решать.
Lo sé, Emily. No es su decisión.
Рик работает на меня, и это не ему решать.
Rick trabaja para mí y no es su decisión.
Это не ему решать.
No depende de él.
Это не... не ему решать. а мне.
No... no es su decisión, es la mía.
Это распоряжение руководства команды, не ему это решать.
Bueno, se lo mandó la dirección. No es su decisión.
Это не ему решать.
Él no decide.
Мы ему еще не говорили, делать это или нет - решать Вам.
No le hemos dicho aún si lo lograste o no.
Ну, это уже совсем другая история, потому что, хоть мы и такие, какими создал нас Бог, Он не должен решать, как нам жить, и ему не приходится проживать нашы жизни.
Eso es otro asunto, entonces porque, sí, sí, creo que somos lo que Dios quiso pero también creo que Él no tiene que dirigir nuestras vidas y Él no tiene que caminar en nuestros zapatos.
Может быть, я смогла бы как-то управлять ситуацией... Может быть, ему лучше попробовать самому решать проблемы, чтобы он почувствовал, что в силах это сделать.
Sólo he dicho que tal vez se sienta perdido en algunas situaciones... tal vez esto sea bueno para él, tratar de arreglar algunas cosas para que sienta que puede hacerlo.
Ну... Позвольте ему решать это.
Bueno... dejaré que él decida eso.
Эй, эй. Это не ему решать.
No es decisión suya.
Сказал, что не ему было решать на чьей стороне в этой войне быть.
Dijo que no era su elección qué lado de la guerra estaba en marcha.
Это не ему было решать.
No le correspondía a él tomar esa decisión.
Это не ему решать.
Esa decisión no la tomas tú.
Это не ему решать.
No es su elección.
Отец не хочет выдвигать обвинения, но, возможно, это не ему решать.
Papá no quiere presentar cargos, pero puede que no sea su llamado.
Это не тебе решать... и не ему.
No es decisión tuya... ni suya.
Это мой сын, я сам буду решать, когда и сколько денег ему давать.
Él es mi hijo y yo decido cuándo le doy dinero y cuánto le doy.
Это не ему решать.
Eso no depende de él.
А это не ему решать.
No soy suya para que me preste.
это ему 16
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это ее имя 23
это её имя 17
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это ее имя 23
это её имя 17
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это её 76
это ее 65
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это её 76
это ее 65
это еще ничего 34
это ещё ничего 17