Это ему Çeviri İspanyolca
12,908 parallel translation
Ты прав. Зачем это ему?
Tienes razón. ¿ Por qué lo haría?
Это ему по яйцам зарядили во время ракетбола.
Es el tipo al que le pegan en los huevos con la pelota.
И вы правда думаете, что это ему поможет?
¿ De verdad creen que esto lo ayudará?
Я думаю, если ты считаешь правильным дать ему шанс, это было бы неплохо.
Creo que, si tú piensas que debes darle una oportunidad por mí está bien.
А когда она вспомнила, что до сих пор должна ему ужин, который так и не приготовила в Голливуде он согласился на то, чтобы она сделала это в городе.
Y cuando se acordó que ella todavía le debía la cena de Hollywood. Lo encontró en una cocina de la ciudad.
Они быстрые и безумно сильные, так что когда я схвачу его, всадите ему это прямо в шею.
¿ Por qué en su cuello? Porque así morirá rápido y en silencio. Si lo dejas vivir, te creas un enemigo.
Нужно, чтобы врач подобрал ему лекарства – это действительно поможет нашему браку.
Necesita ver a un médico para recalibrar sus medicinas. Eso es lo único que va a ayudar a mi matrimonio.
Амнезия мистера Спектора мешает ему осуществить это право.
No me corresponde juzgarlo... por lo que pudo haber hecho o no, pero intentaré llegar a la verdad del asunto... para los tribunales y para usted.
Он человек такого типа, который способен симулировать амнезию, если знает, что это поможет ему выкрутиться.
Como un animal, cavando...
Это был сарказм, ему всегда нужны деньги.
Estoy siendo sarcástico. Siempre busca dinero.
Он знал о моей работе всё... он сказал, что мне нужно будет просто захватить один пакет и на обратном пути отвезти его ему в Англию, и что он... заплатит мне за это 5 тысяч фунтов.
Él sabía todo acerca de mi trabajo... dijo que todo lo que tenía que hacer... era recoger un paquete, mientras estaba aquí... y llevárselo de nuevo al Reino Unido y que él... Él me pagaría £ 5.000 por hacerlo.
Да, только дай ему морфин или что-нибудь еще, чтоб заткнуть его, потому что у меня сейчас это теплое чувство надежды, и я чувствую, что оно может быть разрушено, если я вытащу его позвоночник через его лицо.
Sí, pero darle un poco de morfina o algo que le detuvo, Porque realmente tengo este cálido, esperanzador sintiendo en este momento, y me siento un poco como que va a ser arruinado si tengo que tirar de su columna vertebral a través de su rostro.
Это для того, чтобы помозолить ему глаза?
¿ Es sólo para frotar en la cara?
- Я не знала... - И не пыталась узнать. Знаешь, когда он умирал, Ричард сказал мне когда они предложили ему это, перейти, прийти сюда и провести вечность на этом чертовом кладбище, которое ты так любишь, он сказал : " Да как же я смогу?
Cuando se estaba muriendo, Richard me dijo, cuando le ofrecieron todo esto del tránsito, pasar la eternidad en tu querido cementerio de mierda, me dijo : " ¿ Cómo voy a hacerlo?
" огда нам нужно дать ему это почувствовать.
Entonces, tendremos que hacerle cumplir.
"ногда клиент даже не знает, что ему нужно. " асть моей работы заключаетс € в том, чтобы это вы € снить.
A veces la clienta ni siquiera sabe lo que necesita.
На хрена ему это?
¿ Por qué cojones lo hizo?
Как бы там ни было, Я выписал ему нейролептик. Сомневаюсь, правда, что это помогло.
En cualquier caso, le receté este antipsicótico, pero, dudo que le haya hecho mucho bien.
Ну, я посчитал, что мне нужно закрыть эту главу, прежде чем я открою новую, так что это я позвонил ему.
Debía cerrar ese capítulo antes de abrir otro. Así que llamé yo.
Ему это нравится.
Le gusta.
Скажи ему это, Ханна.
Díselo, Hannah.
Может, мамочка подарила ему это пистолет на день рождения.
Quizá se la regaló su madre por su cumpleaños.
Когда ему это позволено.
Cuando se le permite llevarlo a cabo.
Она подарила её ему, когда он пошёл на это задание.
Ella se lo dio cuando se hizo esta asignación.
Зачем ему это?
¿ Qué tiene que ver con esto?
Ты ему рассказывала про всё это?
Le has dicho nada de esto?
Надеюсь я смогу убедить мистера Хантера в том, что ему пригодятся мои знания, как физика и без способностей Огненного Шторма, так я смогу отправиться один в это грандиозное приключение, чтобы спасти мир.
Quizá pueda persuadir al Sr. Hunter de que lo que necesita son mis conocimientos como físico y no mis habilidades de Firestorm, así que propongo un brindis por mi gran y solitaria aventura. Por salvar el mundo.
Ник написал его, поэтому ему понравится это.
Nick lo escribió, así que le gustará.
И ты ему это скажешь?
Y le dirás?
Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином.
Usted le dice que es porque esta noche es noche de las elecciones y, como Unwin de la intención, que se espera que esté a su lado.
– Я приготовил ему это, потому что чертовски гордился, как Чак на него надавил.
- Hice hacer esto porque estaba tan orgulloso de Chuck por presionar.
- То есть это вы ему велели...
¿ Tú lo mandaste a...?
- Тыкаться это когда ты встаешь с ним рядом, и втыкаешься ему хреном в низ туловища.
Es cuando usas el pene y las piernas para "apuñalar".
- Это фаза разведки. - Точно. - Так зачем я ему?
- Exacto. - ¿ Entonces por qué me ha hecho esto a mí?
- Здесь я мэр и это я добыл ему эти контракты.
Acuérdate del puto alcalde que le metió ahí cuando redactes esos contratos.
- Кто ему это сказал?
- ¿ Quién le dijo eso?
Последнее, что ему сейчас нужно, это твоя параноидальная болтовня насчет взлома, которого абсолютно точно не было.
Lo último que necesita en este momento son tus delirios sobre un robo que, evidentemente, no sucedió.
Будто ему это нравилось.
Como si lo disfrutara.
Это не значит, что я ему верю.
Eso no implica que le crea.
Это все ему внушили французы.
El francés lo puso dentro de su cabeza.
Это место все ещё принадлежит ему, и я слышал, что он переехал в апартаменты наверху,
Me faltan algunas clases antes de graduarme.
Но Лиам думает, что я все еще пишу о своих чувствах, и ему неприятно читать это.
Por lo que le duele leer estas páginas.
Это может стоить ему победы.
Le costaría la victoria.
Угрожал ему электрическим стулом, пока не понял, что это всего лишь наемник.
Amenacé con electrocutarle hasta que me di cuenta de que tan solo era un asesino a sueldo.
И что я ему на это отвечу?
¿ Qué se supone que puedo decirle?
Скажи, что ты внутри него, внутри всего вокруг, нравится ему это или нет.
Dile que estás dentro de él, que estás dentro de todo, le guste o no.
Я по глазам видела, что ему это нужно.
Pero lo necesitaba. Lo noté en su mirada.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Le dije que si tenía éxito y viajaba consciente, debía buscar cualquier cosa viva, que se moviera, y tragarla entera.
Понимаете, это же... Это же ваша семья, так может вы бы могли дать ему небольшую скидку.
Bueno, en realidad todo queda en familia y usted podría hacerle un pequeño descuento.
Если это имеет значение... Я бы позволил ему прикончить вас обоих.
Si sirve de ayuda... yo hubiera dejado que os disparase a ambos.
Единственная вещь, которую я знаю наверняка, это то, что Вернон делает то, что нужно ему самому.
La única cosa que sé que podemos contar con Vernon está haciendo lo mejor para Vernon.
это ему решать 18
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27