English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это новость

Это новость Çeviri İspanyolca

1,451 parallel translation
Значит, он в этом хорош, потому что для меня это новость.
Bien, entonces él sería muy bueno en ello, porque yo no tenía ni idea.
Может быть, это новость для тебя, но "любовь" - не тот элемент, который есть в твоей системе Менделеева.
Quizá esto sea nuevo para usted, pero el amor no es un elemento de su tabla periódica.
Дамы и господа, это новость.
Damas y caballeros, esto es algo nuevo.
Для тебя это новость?
Esas son noticias para ti?
Это очень хорошая новость.
Son muy buenas noticias.
Хотя это, блядь, не новость?
Aunque no son jodidas noticias, ¿ verdad?
Ну, это... это очень печальная новость.
Bueno, eso... eso son unas noticias muy tristes.
- Да это не та новость.
- No, no lo es.
Если честно, то это тоже для меня новость, но...
Honestamente, esto también es nuevo para mí.
Это прекрасная новость.
Oh, es una noticia maravillosa.
Это отличная новость.
Eso es muy bueno.
Это грандиозная новость, не правда ли, Блэр?
Esa es una maravillosa noticia, ¿ no es así Blair?
Хорошо, знаешь, новость об ошибке Лайтмана уже стала известна, и как только начнется судебный процесс, этой компании конец.
Bueno, ya sabes, las noticias del error de Lightman que ya esta ahí, y cuando esa denuncia se rellene, adiós a esta compañía.
И это самая лучшая новость!
Son las mejores noticias.
Ну, хорошая новость в том, что это не от взрыва.
¿ Qué era la fuente de la radiación? Bien, la buena noticia es que no fue de la explosión.
Это ужасная новость.
Eso son noticias horribles.
Это то, о чем я говорю. Новость для тебя, дамочка - они всегда говорят, что не делали этого.
Para su información, siempre dicen que no lo hicieron.
Это не новость.
Esta información no es nueva.
Это отличная новость.
Esa es una excelente noticia.
Это прекрасная новость, сэр.
Son muy buenas noticias, señor, gracias.
Это отличная новость.
Eso es una gran noticia.
Это самая лучшая новость.
Son muy buenas noticias.
Это большая - пребольшая новость.
Esas son grandes noticias.
- Это поистине потрясающая новость.
- Son noticias realmente espectaculares.
Это не новость, парень.
Eso no es una novedad, chico.
Это ведь хорошая новость.
Es algo bueno, ¿ no?
Это важная новость!
Es importante.
Хорошая новость в том, что по законам природы ты не должен делать это в одиночку. - Эй. - Эй.
Pero la buena noticia es que la biología dice que no es necesario hacerlo solo.
Если кто-то и может помешать прессе запустить новость, так это ДжейДжей.
Si alguien puede evitar que los medios difundan algo, es JJ.
- Это ужасная новость, ужасная!
- Te lo has ganado. - Son noticias horribles.
Пожалуйста, не притворяйся, что это для тебя новость.
Por favor, no finjas que algo de esto es nuevo para tí.
И это, мягко скажем, не новость.
Eso no es ninguna novedad.
И это тоже не новость.
Haría cualquier cosa por ti, pero ya lo sabes.
Давай-ка я тебе напомню : это хорошая новость.
- Debo recordarte que es una buena noticia.
Это и есть большая новость?
- ¿ Ésa es la gran noticia?
Мы живем в мире, где каждая новость это тысячи людей, постоянно умирающих...
Vivimos en un mundo, donde ves las noticias con miles de personas, que mueren todo el tiempo...
Для Хэнка это плохая новость.
Son malas noticias para Hank.
Это худшая новость за весь день.
Esas son las peores noticias que he escuchado en todo el dia.
Даже если камера отклонилась так, что мы не сможем увидеть водителя, если мы сможем разлядеть машину, уезжающую с места преступления незадолго после убийства Джулиуса - - это хорошая новость.
Las buenas noticias son, que a pesar que la cámara tiene una toma lejana, aun así podemos ver al conductor, tenemos una imágen de un auto dejando la escena... alrededor de la hora del asesinato de Julius.
- Да, нужна. Но хорошая новость заключается в том, что это самая простая в мире операция.
- Sí, pero la buena noticia es que es la cirugía más fácil del mundo.
Да, но это ведь хорошая новость, так?
Sí, pero eso es algo bueno, no?
Вот это новость!
Solo vine por mi cámara.
Рой, это прекрасная новость!
- Roy, ¡ Esas son grandiosas noticias!
Плохая новость - нам надо пересечь всё это минное поле, чтобы добраться до него, чтобы добраться до чеченских мятежников, вероятно, сейчас готовящихся к взрыву.
La mala noticia es que tenemos que cruzar el campo minado para llegar allá, con rebeldes Chechenos probablemente acercándose por la explosión.
Но это, милорды, не последняя хорошая новость.
Pero eso, mis Lords, no son las únicas buenas noticias.
Это для тебя не новость.
- Eso no es nuevo para ti. - Qué- -
Эдриан, я никогда не чувствол себя, как будто я на крючке, но это хорошая новость для нас обеих.
Adrian, nunca pensé en ello como estar metido en un problema, pero esto son buenas noticias para los dos.
Это хорошая новость.
Son buenas noticias.
Это означает, что местные новостные каналы должны думать о чём-то другом, нежели о том, как поместить новость об аварии с участием Reliant
Y esto significa que el canal de noticias de la TV local. Tiene que pensar en cosas que no sean accidentes de Reliants para poner en sus boletines informativos.
- Эй, это отличная новость
Hey, esas son muy buenas noticias.
Ну это хорошая новость и для Вас тоже, Викарий.
Bueno, también es una buena noticia para usted, párroco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]