English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это серьёзное дело

Это серьёзное дело Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Это серьёзное дело.
Es un trabajo importante. Más vale tener cuidado.
Это серьёзное дело!
¡ Es un asunto serio!
- Это серьёзное дело..
- Es un negocio serio.
Нужно получать разрешение, кучу бумажек Это серьёзное дело
Son necesarios permisos del fiscal. y muchas otras cosas. Es mucho trabajo.
Это серьёзное дело.
Es un trato magnífico.
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
Esta dama tiene un asunto urgente conmigo en este momento.
Да, это серьезное дело.
Sí, es un caso muy grave.
Иди отсюда, это - серьезное дело
Retírate, esto es cosa seria.
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
Esto de ser cómplice es algo grave.
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
Sí, sin embargo, esto es algo muy serio desgraciadamente.
Но это - серьёзное дело.
Pero estos hechos son graves.
Это дело серьезное
Es una cosa seria.
Это серьезное дело, Серон.
Este es un asunto grave, Seron.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
Este asunto tiene graves consecuencias para la sucesión.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
Pero siempre en cosas pequeñas. Puede que esto no sea así. Ella crea líos.
Тра-ля-ля Бум Это серьезное дело.
Mamá, esto es algo serio.
Это очень серьезное дело, мистер Вустер.
Este es un suceso muy serio, Sr. Wooster.
Это серьезное дело.
Esto es muy serio.
Это очень серьезное дело.
- Este es un asunto muy serio.
Это очень серьезное дело, капитан Гастингс.
Se trata de un asunto muy serio, capitán Hastings.
Это очень серьёзное дело, поэтому нужно его тщательно обдумать.
Esto es muy importante, así que vamos a empezar con la investigación.
Он мне должен 120 тысяч! - Серж, это серьезное дело. - Он мне должен 120 тысяч!
Basta, esto es un negocio serio.
- Я думал, это серьёзное дело.
Vine por el caso importante.
Если ты хочешь быть там, ты будешь там, но это серьезное дело.
Puedes estar ahí, pero es algo serio.
Но это - серьезное дело.
Pero esto es un negocio serio.
Это серьезное дело
Esto es serio.
Я не очень умею курить... если учитель поймает? Это серьезное дело.
Va a ser algo tremendo.
Теперь ясно, что это серьезное дело?
Podemos estar de acuerdo en que este caso es serio.
Это дело серьезное, и касается оно людей, а не игрушек.
Estos son asuntos serios e involucra a gente, no a juguetes.
Тогда это дело серьёзное. В прошлом году я получил не очень высокую оценку, так что в этом году надо постараться.
vaya faena. así que voy a tener que esforzarme bastante más este año.
Дело не в том, во что я верю, это серьезное обвинение.
No es lo que crea, es una explicación sólida.
ФБР оставит это дело, если только они не найдут что-то серьезное.
El FBI cerrará el caso si no encuentro algo incriminatorio.
Надо ее всем внимательно прочесть. Это дело очень серьезное и важное.
Los hemos revisado antes, para que sean legales y vinculantes.
Это серьезное дело, Сэм.
Esto es grave, Sam.
Скучно. Но это дело с невозможностью ходить, оно может превратиться во что-то серьезное!
Pero la falta de movimiento puede convertirse en algo grave.
Это дело серьёзное.
Es un asunto serio.
Мы больше не ведем это дело, оно настолько серьезное, что из Вашингтона присылают кого-то другого.
Estamos fuera del caso, Sam. Esto parece lo suficientemente serio...
Секс - это дело серьезное.
¡ El sexo, es un asunto muy serio!
Это серьезное дело!
Si, ¡ Es un gran problema!
Разве ты не говорил, что это не твое дело? Почему у него такое серьезное выражение лица?
La expresión que tenía su cara... era exactamente la expresión que me imaginaba...
Крис, это серьезное дело.
Chris... esto es serio.
Мама, это серьезное дело.
Madre, éste es un asunto muy grave.
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
Это серьезное дело для меня.
- Esto es muy importante para mí.
Это же серьёзное дело.
Es grave.
Создавать компанию - это серьёзное дело.
Erica, montar una empresa es algo serio.
Это дело серьезное.
Esta mierda es seria.
- Это твое серьезное дело?
¿ Ese es tu gran caso?
Это дело должно быть очень серьезное?
Esa cosa debe ser tan difícil?
Это серьезное дело, понятно?
Es un caso grande, ¿ vale?
Это дело серьезное.
es un asunto serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]