English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это так трудно

Это так трудно Çeviri İspanyolca

651 parallel translation
Это так трудно - удержать мужчину.
Es tan difícil guardar a un hombre.
Я хочу, чтобы ты тоже немного постарался для наставника. Неужели это так трудно?
Te estoy pidiendo que hagas un pequeño esfuerzo por el Maestro. ¿ No puedes hacerlo?
Не понимаю, почему для тебя это так трудно.
No entiendo por qué esto te resulta tan difícil.
Его зовут Джонни, Гилда. Прошу прощения, но Джонни - это так трудно запомнить и так легко забыть. Джонни!
Johnny es un nombre muy difícil de recordar y muy fácil de olvidar.
Думаешь, это так трудно понять?
¿ Tanto te extraña eso?
Я пытаюсь понять, но, черт возьми, это так трудно.
Trato de entenderlo, pero es muy dificil.
Это так трудно.
Es muy dificil.
Это так трудно понять и принять.
Demasiadas cosas que no entiendo.
Неужели это так трудно - принять благодарность?
¿ Tanto te cuesta dejar que te agradezca algo?
В это так трудно поверить?
¿ No es increíble?
- Неужели это так трудно?
- Fue tan difícil.
Это так трудно понять!
¡ Es tan difícil que te entiendan!
Это так трудно, Хуан.
Eso sí que es difícil, Juan.
Но это так трудно.
Pero la verdad, es tan difícil.
Почему это так трудно... в первый раз разговаривать с кем-то?
¿ Por qué es tan difícil hablar por primera vez con alguien? Tú lo pones muy fácil.
Это так трудно в наше время.
Es muy difícil.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo... Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
- Я так и думала, что это трудно.
- Sí, ya veo que lo es.
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
Cariño, es tan maravilloso que apenas puedo creerlo.
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
Es sólo que hay tanta tontería en este camerino de marfil al que llaman teatro, que a veces se me atraganta.
Это трудно. Так что, боюсь, нам понадобится несколько дней.
En tal virtud necesitaré unos días para reunir el dinero.
Для тебя это будет не так трудно.
Para ti no resultará tan difícil.
Это трудно объяснить, но это так.
Es difícil de explicar. Pero es así.
Даже при том, что это было год назад, уже так трудно рассказывать о той зиме, обо мне, о всех дельфинах, именем которым нас наградили в этом городе.
Resulta bastante difícil, con un año de distancia, narrar aquel invierno... El mío y el de todos nosotros, los'delfines', como nos llaman en esta ciudad.
Неужели это было так трудно?
Bueno, ¿ y ha sido tan terrible decirlo?
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Cuando se lleva un uniforme como es debido no es difícil matar.
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
No es más que un jovencito que ha visto poco mundo.
Это не так уж трудно.
- No resulta difícil.
Это не так уж и трудно, если... немного знать географию.
No es tan difícil si sabes un poco de geografía.
Это довольно трудно понять, эти песчаные равнины так похожи, хм. Ну, что-то здесь было.
Es bastante difícil de saber, estas llanuras de arena son tan parecidas, ¿ eh!
Разве это так трудно?
No debe de ser tan complicado.
Так, вы признаете, что это трудно, а?
Así que, usted admite que será difícil, ¿ eh?
И потом, это не так трудно - готовить!
Cocinar no es tan difícil.
Детям? Это же так трудно, сообщить такую ужасную новость трем маленьким детям.
Va a ser muy duro explicarles algo tan terrible a tres niños tan pequeños.
Так вот... это впечатление трудно передать словами...
Bien, pues es una... impresión que difícilmente se puede comunicar.
... вы ведь не девочка, это не так уж трудно понять.
No eres... una niña pequeña, después de todo. No es muy... difícil... de entender.
Сейчас так трудно это отличить.
Es difícil decir hoy en día.
Мне так трудно это сказать!
¡ Me es tan difícil decirlo!
И сделать это так же невоз можно как трудно стать
Y ser rey no entra en la perspectiva de lo creíble.
Так трудно вообразить все это...
Es difícil imaginarse todo esto
Знаете, как это трудно сделать так, чтобы они захотели учиться?
Ya sabe, lo más dificil es transmitirles las ganas de aprender.
Это не так трудно.
No debe ser muy difícil de encontrar.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
Любимый, я сказала так, потому что это трудно выразить иначе.
Es sólo porque es una cosa difícil de decir.
С этой логикой трудно спорить, не так ли?
Bueno, no puede negar la lógica de lo que digo, ¿ verdad?
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
No tenía ni idea de que iba a ser tan difícil quitarse ese traje.
В это немного трудно поверить, не так ли?
Eso es un poco difícil de creer, ¿ no?
Ну, я не думаю, что это должно быть так уж трудно.
Bueno, no debería ser tan difícil.
Это действительно было так трудно?
¿ Ha sido difícil?
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь. Но это так. Я думаю, вы понимаете, почему я хотел рассказать вам об этом.
Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí pero sucedió, y ya se imagina por qué quise contárselo.
Это было не так уж трудно.
No ha sido demasiado difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]