English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это такая шутка

Это такая шутка Çeviri İspanyolca

160 parallel translation
Это такая шутка?
¿ Una broma?
Это такая шутка нашей компании.
Es broma, por supuesto.
Это такая шутка?
¡ Lo pensarían en broma!
Это такая шутка?
¿ Esto es alguna clase de broma?
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Si esto es una broma, olvídalo.
Это такая шутка?
¿ Esta es su idea de un chiste?
- В безопасности? Это такая шутка?
¿ Es ésta alguna especie de broma?
Это такая шутка?
¿ Esto es una broma?
Сейчас же уходи. - Это такая шутка?
Vete.
Это такая шутка.
Es un juego de palabras.
Это такая шутка.
Sólo estoy jugando contigo.
Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
Es una broma de la naturaleza que los hijos terminen criando a sus padres.
Это такая шутка.
Vaya broma.
Это такая шутка?
¿ Es una broma?
- Извините, это такая шутка?
- Perdonad, ¿ es una broma?
Если это такая шутка - то это не смешно.
¿ Qué está diciendo? Si esta es tu idea de una broma, no es divertido.
- Это такая шутка, да.
- Es un poco de broma, en realidad
— Это такая шутка?
- ¿ Me río ahora o después?
- Это просто такая шутка.
- Sólo era una broma.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Me obligaron a ponérmela y se burlaron de mí.
Это шутка такая?
Es broma, ¿ verdad?
Это что, шутка такая?
¿ Es una broma esto?
Это - такая шутка.
Es un chiste.
- Это была шутка такая.
Era una broma.
Это была такая же шутка, как бананы.
Era una broma, como los plátanos.
Это что, шутка такая?
¡ Me estás jodiendo!
Это, блин, шутка такая?
¿ Esto es una puta broma?
- Это такая шутка?
No.
Это шутка такая.
Es una broma.
Что это за шутка такая хреновая?
¿ Qué es este chiste de mierda?
Это шутка такая?
¿ Es una broma?
Это что, шутка такая?
¿ Supongo que eso será un chiste?
Если это шутка такая... Или подстава, ты мне больше не друг.
Si esto es una broma, y me la estás intentando hacer... dejaré de ser tu amigo.
Ну... Это небольшая шутка. Память, вещь такая.
Es un pequeño chiste, por lo de la memoria.
- Это шутка такая?
- ¿ Es una broma?
Это у нас такая шутка.
Es un chiste que tenemos.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Y se estarán preguntando, era una broma atrevida o una broma racista?
Не всё что-то значит, это шутка такая.
No todo tiene significado. Es una broma.
Это... это у фотографов такая шутка.
Es un chiste de fotógrafos.
Это такая у нас шутка.
Es un chiste privado.
Это что - шутка такая?
¿ Qué es eso? ¿ Una clase de broma?
Я поняла : это просто такая шутка.
Ya entendí. Ya sé que es una broma.
Это что шутка такая.
Tiene que ser una broma pesada.
Это что, шутка такая?
¿ Se supone que eso es divertido?
Короче это такая чёрная шутка.
Así que es como... un chiste oscuro.
Это что, шутка такая?
¿ Es una especie de broma?
Это такая была шутка! Ясно?
Pero no... sólo fue una broma, ¿ sabes?
- Это шутка такая?
- Estas bromeando?
- Ага, это просто такая шутка?
- ¿ Es alguna clase de broma?
Это шутка такая?
Bromea.
это не шутка, а мораль здесь только шутка, а не мораль в том, что его жизнь такая простая, что ему достаточно бутылки кока-колы.
Bueno- - - ¡ Disculpe! Lo siento. El punto no es el chiste, sino lo moral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]