Шутка такая Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
Это шутка такая?
Es broma, ¿ verdad?
Это что, шутка такая?
¿ Es una broma esto?
Это, блин, шутка такая?
¿ Esto es una puta broma?
Это шутка такая.
Es una broma.
Что это за шутка такая хреновая?
¿ Qué es este chiste de mierda?
Это что, шутка такая?
¿ Supongo que eso será un chiste?
Если это шутка такая... Или подстава, ты мне больше не друг.
Si esto es una broma, y me la estás intentando hacer... dejaré de ser tu amigo.
Ну знаешь... типо шутка такая? Нет.
Ya sabes, como una broma.
Шутка такая?
Estás bromeando?
- Пошутил, пошутил. Шутка такая.
- Es broma, en serio.
- Это шутка такая?
- ¿ Es una broma?
Не всё что-то значит, это шутка такая.
No todo tiene significado. Es una broma.
Это что - шутка такая?
¿ Qué es eso? ¿ Una clase de broma?
— Это такая шутка?
- ¿ Me río ahora o después?
Это такая шутка?
¿ Una broma?
- Это просто такая шутка.
- Sólo era una broma.
- Такая шутка.
Algo gracioso.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Me obligaron a ponérmela y se burlaron de mí.
Еще одна такая шутка, и от него останется мокрое место.
¡ Otro golpe como éste y me conviertes en enano!
Это - такая шутка.
Es un chiste.
- Это была шутка такая.
Era una broma.
Это такая шутка нашей компании.
Es broma, por supuesto.
Это была такая же шутка, как бананы.
Era una broma, como los plátanos.
Это такая шутка?
¡ Lo pensarían en broma!
- Жестокая судьба, такая шутка.
- Destino cruel, ¿ por qué haces esto?
Это что, шутка такая?
¡ Me estás jodiendo!
А такая тебе нравится шутка?
¡ Cuéntame un chiste, cómico!
Это такая шутка?
¿ Esto es alguna clase de broma?
Моя шутка смешнее твоей и не такая похабная!
¡ Mi chiste es más gracioso y menos morboso!
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Si esto es una broma, olvídalo.
Такая очевидная шутка.
Era un chiste obvio.
- Это такая шутка?
No.
Это шутка такая?
¿ Es una broma?
Это такая шутка?
¿ Esta es su idea de un chiste?
Ну, скажем так : еще одна такая шутка - и мне придется снова с тобой расстаться.
Te lo voy a poner así : Unos más de esos y tendré que romper contigo de nuevo.
У нас с ней такая шутка.
Es una broma entre nosotras.
- В безопасности? Это такая шутка?
¿ Es ésta alguna especie de broma?
Это такая шутка?
¿ Esto es una broma?
Сейчас же уходи. - Это такая шутка?
Vete.
Это такая шутка.
Es un juego de palabras.
Ну... Это небольшая шутка. Память, вещь такая.
Es un pequeño chiste, por lo de la memoria.
Это такая шутка.
Sólo estoy jugando contigo.
Такая вот большая вселенская шутка!
¡ Todo es una broma cósmica!
Это у нас такая шутка.
Es un chiste que tenemos.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Y se estarán preguntando, era una broma atrevida o una broma racista?
Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
Es una broma de la naturaleza que los hijos terminen criando a sus padres.
- Шутка юмора такая..
- Fue un poco irónico.
Что такая шутка с "не очень"?
VERDES - "QUÉ VA"
Это... это у фотографов такая шутка.
Es un chiste de fotógrafos.
Это такая у нас шутка.
Es un chiste privado.
Я поняла : это просто такая шутка.
Ya entendí. Ya sé que es una broma.
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27