Я заслуживаю смерти Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Я заслуживаю смерти. У меня был шанс убить нашего врага, а я упустила его. - Что за враг?
Merezco morir, tuve la ocasión de matar a nuestro enemigo, Doctor, y he fallado.
Для того, чтобы сохранить честь Bambara, Я заслуживаю смерти.
Y para salvar el honor de los bambaras que traicioné, mátame.
За то, что я сделал, я заслуживаю смерти.
Por lo que he hecho, merezco morir.
Я заслуживаю смерти.
Me merezco morir.
Но я заслуживаю смерти, Кадфаэль
Pero merezco morir, Cadfael.
Я заслуживаю смерти, если не смог победить этого задаваку Хэнсела.
Merezco morir por no ganarle a Han -'chupa culo'en un reto. Derek, no es cierto.
Что я заслуживаю смерти.
Que merecía morir.
Только из-за этого я заслуживаю смерти, а не из-за того зверя.
Sólo por eso merezco morir, no por aquel animal.
После всей той боли, что я тебе причинил, я заслуживаю смерти.
Después de todo el dolor por el que te hice pasar merezco morir.
Я заслуживаю смерти!
¡ Merezco morir!
- Ваше Величество, я заслуживаю смерти.
- Su Majestad, merezco morir.
Думаешь, из-за этого я заслуживаю смерти?
¿ Crees que debería morir por eso?
Я заслуживаю смерти.
He cometido un pecado digno de la muerte.
Важно только то, что я заслуживаю смерти.
En el entrenamiento básico del Cuerpo de Marines.
Я заслуживаю смерти за то что сделал.
Merezco morir por lo que hice.
" И я заслуживаю смерти.
Yo también merezco morir.
Я сделал что-то незаконное, я заслуживаю смерти?
He hecho algo ilegal, ¿ merezco morir?
Так что, я заслуживаю смерти, не меньше, чем Малкольм.
¡ Así que no me merezco vivir más de lo que lo hace Malcolm!
Я заслуживаю смерти.
Merezco morir.
Если я убийца как ты считаешь, тогда я заслуживаю смерти.
Si soy la asesina que tú piensas que soy, entonces merezco morir.
И поэтому ты решила, что я заслуживаю смерти?
¿ Y por eso pensaste que debería morir?
Я заслуживаю смерти.
Me merezco la muerte.
- Я заслуживаю смерти?
- ¿ Crees que yo merezco morir?
Раз я сделал пародию на короля, то заслуживаю смерти? Да. Зато тот судья, тот мерзавец, который лишил невинности 15-летнюю девочку, такую чистую...
Hice una broma sobre Su Majestad, así que merecía morir... bien estoy seguro que ese juez bastardo... que tomó la virginidad de una chica de 15 años es inocente...
Разве я не заслуживаю смерти?
¿ Acaso, no merezco morir?
Но я не заслуживаю смерти.
Pero no merezco morir.
И почему вы думаете, что я заслуживаю смерти?
¿ Y por qué cree que merezco la muerte?
Я заслуживаю... смерти в машине.
Merecía haber muerto en ese coche.
– Я заслуживаю смерти.
- ¡ Oye!
Теперь моя очередь, я тоже заслуживаю смерти. "
Ahora me toca a mí. Yo también merezco morir ".
Я заслуживаю лучшей смерти.
Me gané un final mejor.
Ты это заслужила, а я не заслуживаю смерти, особенно от рук своей собственной семьи.
Lo merecías, pero yo no me merezco morir, sin dudas no en manos de mi propia familia.
Я не заслуживаю смерти, но и они... тоже.
No merezco morir, pero ellos tampoco.
И уж если я не заслуживаю смерти, то ты и подавно.
Y si no merezco morir, entonces tú tampoco.
Я не заслуживаю смерти!
¡ No merezco morir!
я заслуживаю 21
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю лучшего 22
я заслуживаю этого 37
смерти 179
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю лучшего 22
я заслуживаю этого 37
смерти 179
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25