Я застрял здесь Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Я застрял здесь уже очень давно.
Me abandonaron aquí quién sabe hace cuánto.
Я застрял здесь.
Estoy en dificultades.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
¿ Entonces debo quedarme aquí hasta el cierre?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Voy a estar aquí un tiempo muy largo.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
Y yo plantado con la tonta que le abrió la puerta al Sr. Mutante de entrada.
И теперь я застрял здесь с тобой в этом, блядь, Ливер-блядь-пуле!
¡ Ahora estoy atrapado en la maldita Liverpool contigo!
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
Pero ahora estoy atascado aqui por otra semana.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
No lo puedo creer estoy atrapado con los cuadrados.
Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Ahora estoy retenido aquí hablando con chicos que no pueden votar.
И я застрял здесь с шестёркой недоумков. А зачем ты вообще в армию пошёл?
¡ El partido de fútbol más importante de mi vida se juega hoy... y estoy con el culo atascado aquí lejos de todo... sin mis cervezas o la tele!
- Я застрял здесь.
- Estoy atascado aquí.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Usted perdone, es que aquí... no tengo más conversación que con ese penoso cagarro irlandés.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
Y ahora, ahora él está a salvo y caliente y cómodo en la superficie mientras yo estoy aquí atrapado, pagando por sus errores.
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Lo siento, Cuddy dice que estoy trabado acá.
- Я застрял здесь.
No hay nada que hacer. Solo sentarme en esta silla de ruedas.
- До тех пор я застрял здесь, в этом.
Hasta que eso no ocurra, estoy atascado aquí, en esto.
К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако.
no, desgraciadamente, estoy liado con trabajo mientras que él toma el sol en mi hotel en Monaco.
! Эй, мой телефон остался в брюках. Я застрял здесь, сука!
Oye, mi teléfono está en mis pantalones y estoy atrapado aquí, ¡ perra!
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт.. и я пил, пока не уснул.
Me quedo porque la gente de este pueblo... me dió alcohol... y me dejaron beber hasta que me dormí.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Y yo estoy estancado aquí hasta que vuelva con uno de sus comentarios raros.
Даже у Тош жизнь была интереснее твоей. Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
Hasta Tosh vivía más la vida que tú y ahora estás en todas las misiones estás cogiéndote a Jack y yo estoy aquí preparando el café.
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
Quiero decir, estoy atrapado aquí contigo, bueno, no eres exactamente atractiva.
Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
No me siento cómodo con que Scofield tenga algo que yo quiero y yo nada que él quiera.
Я застрял здесь на два гребанных дня.
He estado atrapado aquí durante dos días.
И пока он меня к нему не приведет или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари, так что.... прости.
Hasta que él me lleve donde está o haga algo, estoy atrapado aquí, Marie, así que lo siento.
Значит, пока я застрял здесь, он...
Así que mientras yo estoy atrapado aquí, el esta...
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Parte de mi no puede creer que estoy atrapado aquí.
- и я застрял здесь.
-... y estoy atrapado aquí.
Я застрял здесь.
Así que estoy atascado aquí.
Вместо этого, я застрял здесь, бегая на одном месте.
Sin embargo, estoy atrapado aquí, corriendo junto a él.
Это значит, что я застрял здесь с вами.
Significa que estoy atascado aquí con el resto de ustedes.
И еще там мой напарник, а я застрял здесь с тобой.
Esto y el hecho de que tengo un compañero por ahí que piensa en su propio interés mientras que yo estoy atrapado aquí contigo.
Я застрял здесь, я застрял в этом автофургоне.
Estoy atrapado aquí. Estoy atrapado en esta casa.
Я застрял здесь.
Estoy atrapado aquí.
Я застрял здесь сейчас.
Estamos atascados aquí.
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Algunos, se burlaban de verme aquí atascado.
Я здесь застрял.
Aguantando.
Мне известно, что я здесь застрял.
Quiero decir que sé que me han dejado tirado aquí.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
Estaré allí apenas vuelva la luz.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
¡ Jadzia!
Нет, это я здесь застрял с тобой.
El botiquín.
А я похоже, застрял здесь.
Yo estoy aquí atascado.
Я одна здесь застрял.
Soy la única que se queda.
Да, конечно. Теперь я здесь застрял. Но вы ведь знаете, куда ехать.
Claro, y ahora yo me quedaré atrapado aquí porque usted supo a dónde ir.
Я застрял здесь навсегда?
¿ Estaré aquí para siempre?
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
En serio. Que yo esté aquí, no significa que debas estarlo tú.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
Margaret le dijo a Leo que está atrapado y él dijo : "No es verdad".
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Pero hay un chico de cemento y estoy atascado aquí, haciendo exámenes y buscando efectos de cemento en el cuerpo humano con la vana esperanza de que alguien me lo pregunte.
Просто я реально застрял здесь на пустоши.
Es que estoy demorado en los páramos.
Я тоже здесь с тобой застрял, пока мой напарник в ловушке в той машине с тремя вооруженными мужиками.
Muy bien, bueno, yo también me tengo que quedar aquí contigo, mientras que mi pareja esta atrapada en el coche delante nuestro con tres hombres armados.
Я здесь застрял из-за идиота, которые не знает ПДД.
Escucha, un idiota que no sabía que tenía derecho de paso.
я застрял 181
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549