English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не понимаю вас

Я не понимаю вас Çeviri İspanyolca

583 parallel translation
- Я не понимаю вас, сэр.
- Espero que un hombre de su posición... respete ciertas tradiciones. - No comprendo, señor.
Я не понимаю вас.
No sé de qué estás hablando.
вы французы, я не понимаю вас почему вы хлещите своих коней?
Francesa, no la entiendo. ¿ Por eso le pega a sus caballos? Además, no soy francesa.
Я не понимаю Вас, Мистер.
No lo entiendo, señor.
Я не понимаю вас, не важно что вы говорите.
No la comprendo a usted.
Я не понимаю вас, ребята.
¡ No los entiendo, gente!
Я не понимаю вас?
No le entiendo.
Матушка, я не понимаю Вас...
No la entiendo, Madre.
Я не понимаю Вас.
no entiendo.
Трюк, чтобы выйти отсюда. Я не понимаю вас.
¿ Por qué no se va a unirse a su amigo?
- Думаю, я не совсем понимаю вас.
No creo haberlo entendido.
Я вас не понимаю! И я не мадам.
Yo no soy ninguna "señora".
Я вас совсем не понимаю.
Ahora no le entiendo en absoluto.
Я вас не понимаю.
No comprendo.
Я не уверена, что понимаю вас.
- No sé si lo entiendo.
Говорит, что она настоящая артистка, а мы простые работяги. Но я бы с ней не поменялась. Я вас понимаю.
Se avergüenza de nosotros, pobres obreros porque dice que ella es una artista, pero yo no me cambiaría por ella.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
¿ Qué puedo hacer? ¿ Qué puedo hacer? Yo no haría nada.
Я вас не понимаю.
- No lo entiendo.
Я не понимаю вас.
No sé qué quieres decir. Quiero echar mi siesta.
- Что? Я вас не совсем понимаю.
- ¿ Puede repetir?
Если я правильно вас понимаю, а я думаю, что правильно, то это всё лирика, сэр, а о ней лучше всего говорить за бокалом пунша.
Si quiere decir lo que yo creo, y creo que así es... esos son sentimientos que se expresan mejor junto a la ponchera.
Я не понимаю, почему вас это так беспокоит.
Lo que no entiendo es porque parece estar tan molesto.
Я вас не понимаю.
No entiendo.
Я вас не понимаю, инспектор.
No lo entiendo, inspector.
Я не понимаю, откуда взялись у вас столь необычные мысли, но, пожалуйста, откажитесь от них ради вашего же блага.
No comprendo cómo se os ocurre esa locura. Os lo suplico, recapacitad. Y os aseguro que os lo pido sólo por vuestro bien.
Я не понимаю, почему ни одна девушка еще не прибрала Вас к своим рукам.
No entiendo por qué todavía ninguna chica se apoderó de ti.
Я вас не понимаю. Какие сложности?
¿ Qué problemas?
Я не хочу вас отрывать, вы заняты, понимаю.
Sé que no me prestan atención, están demasiado ocupados divirtiéndose.
Я вас не понимаю.
No la entiendo.
Я вас не понимаю.
No te entiendo.
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
Perdone, pero no le sigo.
Честно говоря, Клиптон, иногда я вас совершенно не понимаю.
Sinceramente, Clipton, a veces no le comprendo.
Честно говоря, иногда я вас совершенно не понимаю.
Sinceramente, a veces no le entiendo.
Я вас понимаю, но это не связано с нынешним обвинением.
Entiendo lo que siente, pero no tiene nada que ver con los cargos.
Я действительно вас не понимаю.
No os entiendo.
Я вас не понимаю, леди. Стоило вашему мужу и дочери разминуться со смертью примерно на 30 секунд, и вы уже смотрите на меня с удручающим доверием, которое хуже смертного приговора.
Tiene un marido y una hija que se salvaron de la muerte y ahora me viene con que un destino cruel es peor que la muerte.
Я вас понимаю, но я не могу отделаться от мысли, что разгадка где-то рядом.
Le entiendo. Pero no puedo evitar pensar que la respuesta está aquí en algún lugar.
- Может быть, но я вас не понимаю. Если вы пьяны, можно еще чем-нибудь заняться вместо бесед.
Tal vez, pero lo que dice no tiene sentido y está bien... porque si está muy borracho para hablar, haremos otra cosa.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Los miro ahora... Y me doy cuenta... De que tras cuatro años en esta congregación, ni siquiera los conozco.
Не уверена, что я вас понимаю, сэр.
No estoy segura de comprenderle, señor.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Sé a lo que se refiere, pero los chicos y chicas estuvieron geniales, ¿ no?
Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
Sé muy bien esas cosas y muchas otras...
Я вас не понимаю.
Francamente, no os entiendo.
Простите, друг мой, но я вас не понимаю.
Pues, perdone, amigo, pero no comprendo.
Я понимаю, я простая, необразованная девушка, а вы - ученый джентельмен, но я не грязь у вас под ногами.
Sé que soy vulgar e ignorante y que usted es un caballero bien educado, pero no soy el polvo de sus zapatos.
Я не понимаю Вас.
Hemos hecho todo esto cosas por ti...
Я вас не совсем понимаю.
No acabo de pillarte.
Я вас не понимаю, Джим.
No te entiendo, Jim.
Я понимаю... но Вы - моя мать, и я умоляю Вас не забывать...
Pero no olvide que es usted mi madre.
Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Juntos hemos visto muchas campañas y aún no lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]