English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не помню

Я не помню Çeviri İspanyolca

6,650 parallel translation
Я не помню.
No me acuerdo.
Да, я тебя не помню. Я...
Sí, no me acuerdo de ti.
Я не помню, как я сюда попала.
No puedo recordar cuando llegué aquí.
Я не помню, что произошло между нами.
No recuerdo lo que pasó entre nosotros.
Я не помню...
No recuerdo...
И если я не помню...
Y si no lo recuerdo...
Но если я не помню этого, то как все может быть в порядке?
Pero si no lo recuerdo, ¿ cómo puede estar bien?
- Я не помню.
- No recuerdo su nombre.
- Привет... Парень, чьё имя я не помню. Наверняка ты крут, но я принесла клятву не встречаться с мудаками ещё полгода.
Oye, como te llames, eres fabuloso o lo que sea... pero juré no salir con imbéciles durante un año... así que no insistas.
Я не помню никакого Джонна Эдварда...
No recuerdo a ningún John Edward...
Я не помню, Ребекка.
La verdad es que no me acuerdo, Rebecca.
Потому, что я не помню, чтобы я их видел в доме Бранча.
Porque yo no recuerdo haber visto en la casa de Branch's.
Я не помню своих снов.
Nunca recuerdo mis sueños.
Жалко, я не помню имя той девушки, которая привела меня в этот театр.
Desearía recordar el nombre de la chica que me metió en esto.
Я не помню.
No lo recuerdo.
Я не помню те времена.
No recuerdo mucho de aquella época.
Ты думаешь, я не помню, что они мне сделали?
¿ No crees que no sé lo que me han hecho?
Я не помню, как это случилось и больницу не помню, совсем ничего.
Quiero decir, yo no... No recuerdo el accidente o haber ido al hospital... ni nada de eso. ¿ Podemos no hacer esto?
А я не помню, чтобы ты упоминал, что хочешь пройти в портал.
Y no recuerdo que mencionaras tu plan de viajar en el tiempo usando el portal.
Я не помню что бы ты был примерным студентом.
No recuerdo que fueras un gran estudiante.
Но я не помню.
Pero no recuerdo nada.
- Знаю. Но я не помню, чтобы было кровотечение.
Lo sé, pero no recordaba el sangrado de las anteriores veces.
Ладно... э... не могли бы вы в туалете посмотреть, я помню, что там он точно был.
Bien, ¿ puedes revisar el baño de hombres? Porque sé que lo tenía conmigo en el orinal.
Не помню, чтобы я говорила, как ценю тебя.
Creo que nunca te he dicho cuánto te aprecio.
Конечно, я помню нашу встречу в великолепном доме вашей высокочтимой семьи в Филадельфии, словно это было вчера, а не много лет назад.
De hecho, recuerdo nuestro encuentro en la apreciada y elegante casa de su familia en Filadelfia como si hubiese sido ayer, no hace 4 largos años.
Как это, я помню тебя, Паркер, но не где мы жили, работали, ничего?
¿ Cómo me acuerdo de ti, Parker, pero no dónde vivíamos, trabajábamos, nada?
Я помню, что когда опускается туман, солнца не видно, но можно почувствовать его тепло.
Recuerdo como cuando estábamos bajo esa niebla baja no podías ver el sol, pero podías sentir su calor.
Я правда не помню, чтобы выпил так уж много. Так почему я был в отключке через 12 часов?
Y-yo en serio no recuerdo haber bebido tanto, entonces por qué estaba inconsciente 12 horas más tarde?
Я знаю, что шла сюда за чем-то, но хоть убей, не помню, за чем.
Sabía que vine aquí por algo... pero por mi vida... no puedo recordar por qué.
Я ничего не помню.
No recuerdo que haya sido tanto.
Я сказала "да", но не помню этого?
¿ y si dije "sí", pero no lo recuerdo?
Насколько я помню, орала не только ты.
No eras la única que berreaba, creo recordar.
Я вас не помню.
No le recuerdo.
я ещЄ не стар, но помню те времена, когда Ћотал был лучше.
No soy tan viejo, pero Recuerdo un momento en que las cosas fueron mejores en Lothal.
Я помню, что сильно вспотел, и тяжело дышал, а моё сердце чуть не выпрыгнуло у меня из груди.
Recuerdo que estaba sudando muchísimo, y respirando muy fuerte, y mi corazón parecía que iba a estallarme dentro del pecho.
Я всего не помню.
No recuerdo todo lo que he hecho.
Не помню, чтоб я был Рыночной площади.
No recuerdo haber estado en la plaza del mercado.
Я не помню текста!
¡ No recuerdo mis líneas!
И помню раз, Майк там чего-то наделал, или чего-то НЕ сделал, уже не помню, так вот я должен был пойти и отметелить его.
Recuerdo una vez que Mike había hecho algo, o no lo había hecho, no lo recuerdo, y yo tenía que ir a golpearlo.
Я помню, как ты говорила, что мы никогда не купим такого.
Te recuerdo haber dicho que nunca tendríamos uno.
Я не могу обратиться к нему напрямую, но насколько я помню, ты был замешан в какой-то истории с его Регентом.
No puedo hacerle una propuesta directa, pero recuerdo que tuviste una aventura con su Regente.
Мы пару лет не виделись, но я тебя прекрасно помню, Инглиш.
Ha pasado un tiempo desde que nos cruzamos en los suburbios, pero no te he perdido la pista, English.
Я не.... я ничего не помню.
No recuerdo.
Это я помню, но не стекло.
Recuerdo ese día, pero no el vidrio.
Я помню, когда она была с нами, потому что часто её с нами не было.
Recuerdo cuando estaba ahí porque la mayoría del tiempo no estaba.
С возвращением, Кира. Перевод группы Coffee Translate Перевела Grenada Редактор GooFFi Я ничего не помню.
Bienvenida, Kiera.
Помню, как я приходила домой из колледжа и ела его не переставая.
Recuerdo llegar a casa de la universidad muerta de hambre.
В это время что-то происходило с Ираком, я точно этого не помню.
Algo estaba pasando en Iraq que no recuerdo exactamente.
я помню это платье и оторванные цветы но я бы не стала убивать моих собственных сестер вы может быть и не помните, но я помню.
Recuerdo ese vestido. Las flores arrancadas. Pero yo no mataría a mis hermanas.
Я вообще ничего не помню о предыдущих родах.
Qué narices, no recuerdo nada de las otras veces.
Не помню, говорила ли я, но спасибо тебе, Ники.
No sé si he dicho esto antes, pero gracias, Nicky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]