English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не смогу прийти

Я не смогу прийти Çeviri İspanyolca

115 parallel translation
- Да, но Вы извините, я не смогу прийти.
- Lo siento, no puedo ir.
И, Огастес : передайте герцогине, что я не смогу прийти к ней на ланч.
Y Augustus, dígale a su hermana que no podré comer con ella.
Я не смогу прийти, кроме как завтра.
Sólo podría ir mañana.
Я не смогу прийти.
No puedo ir.
Я не смогу прийти завтра на кнедлики.
No podré quedar mañana.
Легенда о Дэмптоновом Черве ужасает меня... и я не смогу прийти на вашу вечеринку ещё миллион лет.
Les tengo un miedo visceral. La leyenda del gusano D'Ampton me aterroriza y no habría podido ir a su fiesta ni remotamente.
Кстати, можешь сделать мне одолжение и сказать Митчелу Таненбауму, что я не смогу прийти в эту субботу?
Por cierto, ¿ podrías decirle a Mitchell Tanenbaum, que no podré asistir este sábado?
Боюсь, я не смогу прийти к часу...
Parece que no voy a poder llegar a la una.
Слушай, сегодня вечером кое-что нарисовалось и я не смогу прийти на встречу.
Sí, escucha, acaba de pasar algo con los planes de la noche y, no podre asistir, ¿ Está bien?
- Все должны прийти в костюмах. - Я не смогу прийти.
- Y todos deben usar disfraces.
Послушай, наверное я не смогу прийти.
No creo que vaya.
Мистер Хэкин, я не смогу прийти на консультацию,..
Pero puede escribir lo siguiente :
- Я не смогу прийти.
- No puedo estar ahí.
Я не смогу прийти на следующей неделе.
Es posible que no pueda venir la semana que viene.
Передайте Таду, что я не смогу прийти.
¿ Puedes decirle a Tad que no pude ir? Gracias.
Честно говоря, я не смогу прийти.
Te estoy llamando por eso, mamá. No voy a poder llegar.
Я плохо себя чувствую.. ... так что я не смогу прийти на бал..
No me siento bien, así que no voy a poder ir al baile.
Я не смогу прийти завтра.
No puedo venir mañana.
Я не смогу прийти.
- No voy a poder ir.
Я просто... Слушай, я не смогу прийти.
Mira, no puedo ir.
Я не смогу прийти завтра на работу первой, но обещаю...
No puedo ir a primera hora en la mañana, pero prometo...
Я сегодня пою мадригалы и я не смогу прийти на ваше первое выступление - я председательствую на дебатах по Мольеру.
Estaré cantando madrigales esta noche, y no puedo estar en tu primera noche. Presidiré un debate sobre Moliere.
Если я не смогу прийти, Михаила пошлю.
- Si no puedo venir yo, vendrá Mikail.
" Для Милли : Извини, что я не смогу прийти на твой важный вечер, но я не могу дождаться, когда отпразднуем.
" A Millie : siento perderme tu gran noche pero me muero de ganas de celebrarlo.
Слушай, мне жаль. Я.. я не смогу прийти.
Mira.Lo siento, no puedo hacerlo.
Прости, но я не смогу прийти на обед.
Siento no haber podido quedar para comer.
Я не смогу прийти.
No llego a tiempo.
Я не смогу прийти.
Oye, no podré ir.
я не смогу прийти на мамину свадьбу.
Dou Dou, no puedo ir a la boda de tu madre.
Не знаю, смогу ли я прийти.
No sé si podré venir
Я еще неделю назад предупредила миссис Ван'Орман, что не смогу прийти.
Le dije al Sr. Van Orman hace una semana que no podria ir.
Я же говорил тебе, что не смогу прийти раньше.
Te avisé de que llegaría tarde.
Я собираюсь попробовать набросить это кольцо на ту машину, если я смогу подойти к ней достаточно близко, оставшись при этом в живых.
Voy a intentar arrojar este rollo sobre la máquina,... si puedo acercarme lo suficiente sin ser asesinado.
Я не уверена, что смогу прийти.
- No sé si podré.
Не знаю, смогу ли я прийти.
No sé.
Мама, раньше трех я прийти не смогу.
Bueno, mamá, antes de las tres no puedo llegar.
Я просто хотела сказать Мириам Я не смогу завтра прийти.
Quería decirle a Miriam que no puedo venir mañana.
- Нет, прийти не смогу. Я наказан.
- No, no puedo venir, estoy castigado.
Я, наверное, не смогу прийти к тебе на день рождения Тана.
No podré ir al cumpleaños de Tane.
Я не смогу сегодня прийти на работу.
No podré ir a trabajar.
И я не смогу на неё прийти, потому что я купила билеты на мюзикл, с Джошем Фордом в главной роли.
Faltaré a ese partido porque hoy compré asientos en la primera fila para el musical de otoño que encabeza Josh Ford.
Похоже, сегодня я не смогу... прийти в офис.
No creo que consiga llegar... al despacho esta tarde.
Пока Уитни не заставит прийти всю бейсбольную команду – я думаю, что смогу уделить тебе время.
Salvo que Whitney obligue al equipo de béisbol, podré ayudarte.
Я хотел вам сообщить, что не смогу прийти в школу в понедельник.
Yo, sólo quería que supiera que no estaré en el colegio el lunes.
Как бы то ни было, я, очевидно, не смогу прийти.
De todas formas, obviamente ahora no puedo ir a la cena.
Я ээ пришёл лично, чтобы сказать, что не смогу прийти На ужин Дня Благодарения.
Yo vine en persona para decirte que no vendré a la cena del Día de Acción de Gracias.
Я не смогу сегодня прийти.
No podré ir esta noche.
- Я не знаю, как ты со всем этим справилась. - Я думала, что смогу выйти сухой из воды и при этом никому не навредить.
Pensé que podía salir limpio y no herir a nadie.
Спорим, я смогу найти столько же подписчиков, сколько и ты, при этом не опускаясь до твоего уровня?
Apuesto a que puedo conseguir tantos seguidores como tú sin rebajarme.
Не думаю, что я смогу прийти.
No creo que pueda ir.
- Я бы хотел прийти, Энди, но не смогу.
Desearía poder, Andy, pero no puedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]