English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не против

Я не против Çeviri İspanyolca

7,864 parallel translation
Я не против того, что ты лесбиянка.
No me importa que seas lesbiana.
Я не против.
Me parece bien.
Ну и я не против быть на подхвате.
De todos modos me gusta ser el último en batear.
Я не против.
Estoy bien con eso.
— Я не против.
- Por mi bien.
Я не против, ладно.
Ja, das klingt gut, ja.
Я не против.
Por mi está bien.
– Я не против.
- Por supuesto que sí.
Ладно, но я не против, потому что это значит, что я проведу вечность с тобой, и мысль об этом успокаивает меня.
Bien, pero estoy bien con eso porque significa que estaré contigo para siempre, y ese solo pensamiento hace que sea suficiente para mí.
Я не против поделать полевые работы.
No me molestaría hacer trabajo de campo.
Она играет грязно, но я не против покопаться в этой грязи.
Mamá juega sucio, pero no tengo reparo en meterme en el barro con ella.
Но я не против послушать.
Pero está bien que lo hagas.
Я не против. Монреаль, Канада.
Podría gustarme eso.
Ещё до съёмок я ему сказал, пусть рассказывает о своей жизни, если для него это важно, я не против.
Incluso en este documental, le dije : " Sé que quieres contar tu historia. Es importante para ti, y me parece bien.
Я не против, что ты здесь работаешь, поэтому ты не можешь просто вести себя профессионально?
Estoy bien contigo trabajando aquí. ¿ Podrías por favor actuar profesional?
- Просто... Не называйте имен, я не против.
- Mira, no uses nombres, no importa.
Я не против сокращения СПП, так как слово Поддержка ассоциируется с лифчиком.
no me importa que la gente use el acrónimo LEYS, porque Línea de Esperanza y Sostén suena un poco a sujetadores.
Я не против, если вы почитаете книгу или газету, поразгадываете кроссворд, но я презираю людей, которые умудряются смотреть Ходячих Мертвецов на своих телефонах.
No me importa que te traigas una novela, un periódico, no pasa nada por hacer una sopa de letras, pero desapruebo que la gente vea episodios enteros de The Walking Dead en sus móviles.
Не то что бы я против потусить с вами, парни... на вашей лесной вечеринке.
No me importaría quedarme con vosotros, chicos... y en vuestra fiesta en el bosque.
- Я ничего не умею против лесбиянок.
- No tengo nada en contra de las lesbianas.
Не против ли я, чтобы мои коллеги встречались? Против.
¿ Que si me parece bien que mis compañeros salgan juntos?
Я ничего не имею против мужиков в женской одежде.
No tengo nada contra los hombres que se visten con ropa de mujer.
А чтобы сделать это, я должен был умереть. И я был не против, я и сейчас не против, но Дин был против.
Y para hacer eso, tendría que haber muerto, y yo estaba de acuerdo con eso, estoy de acuerdo con eso, pero Dean no lo estaba.
Вы не против, если я взгляну?
- ¿ Le importa si echo una mirada?
Если вы не против, Эрик, я хотела бы начать снова с Джимми.
Me gustaría empezar, Eric, si no le importa, volviendo a Jimmy.
Ну, раз уж мы говорить не будем, не против если я заполню ваше дело?
Bueno, ya que no vamos a hablar, ¿ le molesta si actualizo su archivo?
И не пришёл тебя судить, но... если ты не против, всё же хочу выяснить для себя, потому что Кристофер Германн, которого я знаю, не преступник.
No estoy aquí para juzgar, pero... si está bien, me gustaría que pudieras ayudarme a comprender, porque el Christopher Herrmann que conozco no es una persona violenta.
Вы не против того, что я употребляю, и к тому же вы уже здесь.
No te importa mi uso de drogas y todavía estás aquí.
Я ни слова против не скажу.
No tendrás argumentos míos.
Я была не против, Артур.
No me importó, Arthur.
И если ты не против, я хотел бы съесть его в одиночестве.
Y si no te importa, preferiría comer solo.
Вы не против, если я немного у вас посижу?
Oh, ¿ te importa si me quedo abajo aquí con ustedes por un tiempo?
Я никогда и не был против вас, Роузен.
Nunca estuve fuera, Rosen.
Я не остановлю дело против Би613.
No voy a parar el caso contra el B613.
Наоборот. Я потратила всё утро, чтобы удостовериться, что конспираторы Конрада не подорвут моих обвинений, которые я выдвигаю против неё.
Al contrario, acabo de pasar toda la mañana asegurándome de que los que conspiraron con Conrad no estorben en el caso que estoy montando contra ella.
Так что сейчас, если ты не против,... я собираюсь выйти и почистить ботинок о траву.
Así que, ahora, si no te importa, saldré afuera a limpiar mi bota en la hierba.
Я был бы не против встретиться с вами и поговорить. Очень хотелось бы.
Sería feliz si llegáramos a sentarnos y hablar en algún momento si se siente motivado.
Тогда вы не будете против, если я загляну в кузов машины?
Bien, entonces no te importaría que le eche un vistazo a la parte de atrás del vehículo, ¿ verdad?
Я покажу вам. Ты не против подождать меня здесь?
Te lo mostraré. ¿ Te importa esperarme aquí?
Джулия была против наказания Джо, поэтому я пристроил её в укромное место. где она никого не побеспокоит.
Julia se interpuso en la formación de Joe, así que la puse en un lugar seguro donde no pueda molestar a nadie.
Если вы не против, я хотел бы попрощаться со старым другом.
¿ puedo tener un minuto para despedirme de mi amigo?
Дело было сфабриковано, против меня не было никаких улик, а если кого-то не устраивает то, что я делаю – поцелуйте меня в жопу.
Chico, ven aquí y mira lo que publicó tu padre. La verdad es que yo soy inocente.
- Ты ведь не против, что я использую твою работу, как символ своего тура.
Solo... ¿ ves eso?
Ладно, я понимаю, что ты зол и мы поговорим об этом, но вообще-то, я так и не пописал, так что, если ты не против...
De acuerdo, ya veo que estás enfadado, y claro que tenemos que hablar, pero aún no he podido, técnicamente, ir a mear, así que si no te importa...
То есть ты не против, если я приму предложение?
Así que, ¿ estás bien si tomo el trabajo?
Я полностью не против быть вторым номером.
Estoy completamente imperturbable por ser la segunda opción.
Ты не против, если я подзаряжу телефон, Энжи?
¿ Te importaría si cargo el teléfono una hora, Ange?
Возможно я даже попрошу ее у тебя еще разок, если ты не против.
Podría volver a tener otra ración de ésa, si no te importa.
Что-нибудь о ней, что я могу использовать против него?
¿ Algo de ella que pueda utilizar con él?
Ты не против, если я не пойду?
¿ Te parecería bien si no voy?
Ты не против, если я схожу умоюсь?
¿ Te importa si voy a asearme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]