Я подвел вас Çeviri İspanyolca
111 parallel translation
Я подвел вас, Императрица.
Le he fallado, Emperatriz.
- Но я подвел вас, хозяин!
- ¡ Pero te he fallado, amo!
Божественные Предки, я подвел вас. Но я не подведу вас снова.
Predecesores divinos, te he fallado, pero no voy a fallar otra vez
- Я подвел вас всех.
- Les fallé a todos.
Я подвел вас.
Te he fallado.
Я подвел вас всех.
Les fallé a todos
Я подвел вас.
Te he decepcionado.
- Я знаю - Я подвел вас
Sé que te decepcioné.
Я подвел вас.
Yo te fallé a ti.
Извините, я подвел вас, сэр.
Siento haberle decepcionado señor.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
Daniel, te he decepcionado de todas las maneras posibles.
Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
- ¿ Sintió que lo decepcioné al cancelar?
Вы прекрасно знали, что против меня было дело о врачебной ошибке. И вы верили, что я подвел вас 20 лет назад.
Claramente sabías que me demandaban por mala praxis y creías que yo te había fallado 20 años atrás.
Я знаю, вы чувствуете, что я подвел вас тогда.
Sé que sentiste que te fallé en ese entonces...
Вы почувствуете злость, вы почувствуете, что я подвел вас.
Te sentirás enojada. Te sentirás decepcionada...
И я подвел вас.
Y les fallé.
Я подвел вас.
Le he fallado.
Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
Pero sé por que yo sí señor, le fallé, y desacredité a la corporación.
Мне жаль, я подвел вас.
Siento haberos fallado.
Я подвел вас, сэр.
Le fallé, señor.
Факт остается фактом, я подвел вас, сэр.
El hecho es que te defraudé, señor.
Я подвел вас, мистер Карсон.
Lo defraudé, Señor Carson, y por eso le pido perdón.
Вы доверяли мне и я подвел вас.
Ud. confiaba en mí y le he fallado.
То, что вы сделали, было замечательно, и не может быть вопроса о том, чтобы я подвёл вас сейчас.
Te agradezco lo que has hecho por mí, Y te aseguro que no voy a fallarte ahora.
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
Debí haber estado buscando el bien en Uds., y yo... Les fallé, yo...
Боюсь, я подвёл вас изменениями в своём графике.
Temo que mi cambio de planes lo entorpece.
Впервые я подвёл вас.
Por primera vez, te he fallado.
Сожалею. - Я вас подвёл.
- Realmente te defraudé.
Я прошу прощения, что он вас подвел.
Siento que les decepcionara.
Я подвел всех... мою мать, моих друзей, вас.
Los he decepcionado. A mi madre, a mis amigos, a usted.
Я вас подвёл.
Lo siento muchísimo.
Я... подвел вас, госпожа.
Yo... te he fallado, mi señora
Я вас не подвел.
Lo tengo cubierto.
Это я вас подвел.
Yo he sido la desilusión.
Мои храбрые рыцари. Я так подвел вас.
Mis valientes caballeros, les fallé.
Мне нечего было делать на том поле. Я вас всех подвел.
No tenía que estar en ese terreno hoy.
Я знаю, что подвел вас.
Sé que la he decepcionado.
Ты сам пойми... неужели я вас хоть раз подвёл?
Tienes que entenderlo. ¿ Alguna vez te he desobedecido?
Я вас подвёл.
Te decepcioné. Decepcioné.
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Quedan tres personas en mi vida que me importan y yo les quedé mal.
И я знаю, он подвёл вас.
Sé que te decepcionó.
Эй, я сильно подвёл вас.
Sé que te he defraudado, ¿ vale?
Я никогда вас не подвел, не так ли?
Nunca te he fallado, ¿ verdad?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Tú lo recuerdas a él apoyándote perfectamente tan presente y yo fui quien te decepcionó.
Я вас всех подвел.
Les he fallado a todos.
Я никогда бы вас не подвел, как Берни, Берни.
Nunca hubiera pensado que era una Bernie, Bernie.
Я думаю, старший инспектор Уилсон подвел вас.
Pienso que el DCI Wilson te falló.
Ох, мужик, я подвёл вас, у меня было задание от ЦРУ.
Oh, hombre, culpa mía. Tuve una, uh, misión para la CIA.
- Я подвёл вас.
- Te fallé.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Sé que los he decepcionado seriamente a todos ustedes.
Но я же подвёл вас.
Pero yo le he fallado.
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32