English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я рассказала тебе

Я рассказала тебе Çeviri İspanyolca

523 parallel translation
чтобы я рассказала тебе?
¿ Quieres que te lo diga?
я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как € теб € встретила.
La única cosa decente desde que te conocí ha sido decirte la verdad ahora.
Я рассказала тебе правду, Джерри.
Te dije toda la verdad, Jerry.
Я рассказала Тебе эти глупости на террасе лишь для того, чтобы Ты ушёл.
Te dije esas tonterías en la terraza para que te fueras.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
Cuando le hable de la guarnición, dijo que, si no fuera monja, me diría adiós y gracias.
Я умоляю тебя, Флориана, ни слово Оливьеро о том, что я рассказала тебе.
Te ruego, Floriana, ni una palabra a Oliviero sobre lo que te dije.
Я рассказала тебе всё.
Ya te he dicho todo lo que sé.
Если бы я рассказала тебе, ты бы перестал звонить мне и плакаться, как ребёнок.
Si te lo hubiese dicho, me hubieras dejado de llamar, como un bebé.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Te conté del bebé en confianza.
- Тогда я рассказала тебе об Игнатиусе? - Да.
Esa noche te contre de Ignatus.
Что если бы я рассказала тебе о Нике?
¿ Que habría pasado si te hubiera dicho de Nick?
Я думала, я рассказала тебе.
Creo que te lo dije.
Я бы конечно рассказала тебе до свадьбы. Ты ведь знаешь.
Yo te habría hablado de ello antes de casarnos, tú lo sabes, Don.
Я уже рассказала тебе все, что знала.
Te he dicho todo lo que sé.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
Я тебе всё рассказала.
Ya te he explicado lo que pasó.
Я рассказала мужу о нашей связи. Перед тем, как поехала к тебе.
Que antes de venir, se lo he dicho todo a mi marido.
Я тебе уже рассказала все, какие знала.
Ya te he contado todos los que sé.
Я бы ждала тебя и тебе бы все рассказала!
¡ Te esperaría y te lo contaría todo!
На этой или на следующей неделе. Я бы обязательно рассказала тебе.
Esta semana o la próxima, pero quería decírtelo.
Ответь, папа, хочешь, чтобы я тебе это рассказала?
Dime, papá. ¿ Quieres que te lo cuente yo?
Шмендрик, я тебе ещё не рассказала. Я нашла череп!
Schmendrick, no te había dicho. ¡ Encontré la calavera!
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Dios, siento haberlo mencionado.
Я им рассказала все о тебе.
Les dije todo lo que sabía de ti.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Pero es importante que te lo cuente ahora para que pueda dejarlo atrás.
Я ведь не рассказала тебе о моей новой работе.
No te he contado lo de mi nuevo empleo.
Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
Les hablé a mis amigas de ti y ellas también tienen tareas.
Я бы рассказала тебе о нём, будь он хорошим отцом. Я обсуждала с друзьями, стоит ли тебе с ним встречаться.
De haber sido un buen padre, te lo hubiera presentado sin dudarlo.
Я привёл её, чтобы она рассказала тебе, и я ей понравился.
La llevé allá para decírtelo. Y le gusté.
Я только что рассказала тебе.
- Te lo acabo de decir.
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Te lo iba a decir en tu séptimo cumpleaños.
Я уже тебе все рассказала. Ты мог бы уже книгу написать.
Podrías escribir un libro.
А что я тебе не рассказала?
¿ No lo he hecho?
Пожалуйста, не говори им, что я тебе рассказала.
No les digas que te lo dije.
Я все тебе рассказала.
Sabes lo suficiente.
- Ты хочешь, чтобы я тебе её рассказала?
- ¿ Quieres que te cuente uno?
Я еще не все рассказала тебе о своем прошлом.
"y debo hacerlo antes de que sea demasiado tarde."
Я же тебе рассказала... многое.
Pudiste hacerlo. Yo te conté... cosas.
Клянусь, я бы тебе рассказала.
Lo juro, te hubiera dicho.
Я только что рассказала тебе ценный маленький секрет.
Te acabo de contar un secreto muy vulnerable.
Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
¿ Te lo habría dicho voluntariamente si tuviera de qué avergonzarme?
- Новый? Но почему? Прости, что я тебе раньше обо всём не рассказала.
Disculpa que no te lo haya dicho antes pero no me atreví ;
- Но я же рассказала тебе!
- Yo te conté lo mío.
Зря я тебе все это рассказала.
Ahora lamento habértelo contado.
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
Señor, lamento habértelo contado. ¿ Por qué no mantendría
Я правда думала, что рассказала тебе о Райли и Инициативе.
Creía que te había hablado de Riley y la Iniciativa.
Я думал, Бейси тебе уже все рассказала.
- ¿ Bessie no te lo dijo?
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Admito que luego de las maravillas que Lizzie me ha dicho y las miles, y miles, y miles de historias que Rachel me ha contado bueno no eres tan malo.
Я все тебе рассказала.
Le conté todo...
Теперь, когда я тебе это рассказала, что ты скажешь?
Bueno, pues ya te lo he dicho. ¿ Cómo lo ves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]