Я рассказала ей Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Я рассказала ей свои сны и потом я плакала.
Le conté mi sueño y lloré.
я рассказала ей о своей семье, о том, что € думаю о мужчинах... и о моих отношени € х с братом.
Perdón. Estoy tratando de bañarlo.
я рассказала ей свой сон, потом € поплакала.
Yo también quiero ir a la universidad.
Я рассказала ей, что свет камина делает время волшебным... и оно остонавливается.
Le dije que es un momento mágico en el que el tiempo se queda inmóvil.
На прошлой неделе он привел девушку а я рассказала ей об утренней тошноте.
Hace días llevó a una chica y comencé a decirle de los vómitos matutinos.
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
Casi no tengo ni tiempo de contarle lo que ha pasado. Ni grita, ni llora, sale corriendo.
Она задавала много вопросов, и я рассказала ей историю о том, как Мэтт ходил в стрип-клуб за автографом на сапоге,
Estaba preguntando por ciertas cosas. Y yo le conté la historia de cuando Matt fue al Roxy... -... por una de las Bombshell Babes...
Я рассказала ей о пистолете, чтобы попасть сюда в нужное время.
Le conté lo del arma para poder llegar aquí. En el momento justo.
Ну, я рассказала ей, что у меня нет телевизора, и все надо мной смеются.
Le conté que no tengo televisión, y que todo mundo se burla de mí.
Лейси не могла поверить, когда я рассказала ей, что ты собираешься жить с кем-то.
- No, no es tan largo. Lisa no podía creerlo cuando le dije que te mudabas con alguien.
Я рассказала ей о нашей ссоре.
Le conté sobre la pelea.
Я рассказала ей о нашей кампании "просто сама". - Ты не могла.
Le dije sobre la campaña de "Sólo di yo".
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
Клэр Амберли знает об этом, Дядя Гордон знает... и я даже написала жене Питера письмо, в котором рассказала ей о нас с ним.
Claire Amberly lo sabe, mi tío Gordon lo sabe... e incluso le escribí a su esposa y se lo conté.
Я тотчас ей рассказала.
- Me preocupa Sonia.
рассказала мне страшный сон, который она видела ночью. И я спросил её, имело ли то, что ей снилось, такую же силу, как то, что она переживает наяву.
Un día, una niña, una niña pequeñita de nueve años, me contó una pesadilla terrible que había tenido por la noche y yo le pregunté si para ella las cosas soñadas tenían la misma fuerza que las cosas vividas
Я ей все рассказала, не чтерпела.
Se Io conté todo, no pude aguantarme.
Я рассказала Майе. Что отец жив, что он живет в поселке с новой семьей, что ждет случая воссоединиться с нами.
Le dije a Maya que mi padre estaba vivo, y que vivía aquí con su nueva familia.
Я привёл её, чтобы она рассказала тебе, и я ей понравился.
La llevé allá para decírtelo. Y le gusté.
Нет, я ей рассказала о нас, Сэм, о нашей проблеме.
No, le hablé de nosotros. De nuestros problemas.
Я ничего ей не рассказала.
No. Eso no se lo dije.
Я ей ничего не рассказала, как тьi и просил. По-моему, тьi должен кое-что сказать мне.
No he dicho nada para no obligarte, pero pienso que tienes algo que decirme.
Не знаю - я ей рассказала, что случилось с Зан
Pero no sé, le estaba contando lo que le pasó a Zan.
Я ей всякого рассказала
Le había contado cosas ( a ella ).
Почему ты не рассказала ей, чем я занимаюсь? Чтобы она преследовала тебя на работе? Вот уж нет.
Entonces, ¿ por qué no le dijiste lo que hago? ¿ Y que te esté acechando en el trabajo?
Я не рассказала ей. Ты это сделаешь.
No le he dicho nada, tú lo harás.
Когда Эреон рассказала эту историю руководителям нашей планеты, я рассказал ей о тебе.
Cuando Aereon contó esta historia a los dirigentes de Helión, yo le hablé de ti.
Не говори ей, что я это рассказала. Почему она отправила тебе открытку?
Oh Dios mio, no le digas que yo te lo conté
Ну, я так прикрывала тебя с телефонным звонком, а ты просто провальсировала обратно и все ей рассказала?
Te tenía totalmente cubierta con lo del móvil, y llegas y se lo cuentas?
Ты рассказала ей, я просто немного удивлена, почему ты поступила так.
Se lo dijiste, sólo estoy confundida de por qué lo hiciste.
Именно поэтому я ей не рассказала
Es por eso exactamente por lo que no se lo habia dicho.
Я ей рассказала.
Se lo he contado.
- Я ей рассказала
- ¡ Se lo dije!
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
Es un secreto, así que no le digas que te lo he dicho, pero... ahora está muy vulnerable, y tú tienes novia.
Это то, что я ей рассказала.
Eso fue lo que le dije que pasó.
И к тому же, я ей всё рассказала сегодня утром.
Además se lo he contado todo esta mañana.
Марго рассказала Клоду кое-что, что я сказала ей по большому секрету.
Margot le contó a Claude algo que le conté en secreto.
Я просто рассказала ей анекдот.
Le conté una broma a ella.
Я тебе рассказала весь сюжет : девушка приходит в музей, потому что ей грустно и думает о времени и вечности и тогда ей становится немного лучше. - Разве обязательно должно что-то произойти?
- ¿ Debería suceder algo?
Она не рассказала нам, что занималась с ним сексом, ну а зачем мне рассказывать ей, что я с ним встречалась?
Ella no nos dijo cuando tuvo sexo con él... ¿ así que por qué debería decirle que salí con él?
Я ей ещё ничего не рассказала.
Todavía no le he dicho nada.
Я ей все рассказала.
Yo ya le dije.
Да, я рассказала ей обо всем.
Sí, le conté sobre eso.
Ее, правда, заинтересовало то, что я ей рассказала.
Estaba muy interesada en lo que tenía para decir.
Она мне все рассказала, потому что я ей не чужая.
Me contó todo esto porque se preocupa por mí.
Я знал, что она не рассказала ей.
Sabía que no se lo había dicho.
Она поделилась со мной потому, что я ей рассказала - - и никто больше не знает об этом - - я беременна.
La razón por la que me lo contó, y que no se entere nadie, es que estoy embarazada.
Господи, Чарли, Я ей чуть все не рассказала.
Oh, Dios, Charlie, casi le cuento todo.
Когда я впервые повстречал ее в Нью-Йорке, она рассказала, что уже давно страдает от мигреней, и ей было интересно выяснить, может ли мой метод помочь.
Cuando la conocí en Nueva York, ella me explicó que sufre de migrañas, y ella está interesada en ver si esto la puede ayudar.
Я ей все рассказала.
Le conté todo.
Я правда думала, что Эшли ей рассказала.
Yo realmente pensé que Ashley se lo había contado.
я рассказала 37
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей кажется 55
ей что 79
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей кажется 55