English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А тебе чего

А тебе чего Çeviri Fransızca

210 parallel translation
Я не знаю. А тебе чего хочется?
Je ne sais pas.
- А тебе чего?
Que veux-tu?
А тебе чего?
Qu'est-ce que tu veux?
А тебе чего, губошлёп?
Qu'est-ce que t'as, Grizzly Adams?
А тебе чего? Тоже поцеловать хочешь?
Tu veux la bagarre?
Франкенштейн, а тебе чего?
Frankenstein, tu veux quoi?
А тебе чего на своей не сидится?
Fais pareil.
Сижу на жопе ровно. А тебе чего на своей не сидится?
Je n'ai pas les mains libres.
А тебе чего хочется?
Et toi, tu as envie de quoi?
А чего тебе страшно-то?
Ça te fait peur? Pourquoi?
Рискуешь тут, лазишь по окнам, а тебе мешают работать. А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
Une fois là-haut, qu'est-ce que tu attendais qu'ils fassent?
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Il y a un tas de choses que tu peux avoir et autant que tu ne peux pas avoir.
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Les gens ont pris l'habitude de venir voir Bednarz au lieu du Conseil Municipal.
- А чего бы тебе хотелось?
- Qu'est-ce que vous aimeriez?
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Je ne t'ai rien dit parce que tu m'aurais pas cru, et puis j'avais peur que tu m'aimes plus...
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет?
Il ne vous dira pas.
А чего тебе здесь надо?
Que cherches-tu ici?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Et quand on a la technique, on a oublié pourquoi on en avait besoin.
А для чего он тебе?
- Que voulez-vous il?
А чего тебе не хотеть возвращаться?
Et pourquoi pas?
А тебе для чего? .
Pour quoi faire?
А с чего тебе знать?
Tu sais pas tout.
А тебе чего тут надо?
Espéce de minabîe!
Чего тебе надо, а?
Qu'est-ce que tu veux, encore?
- А чего так? Я же тебе говорил, она потрясающая.
Je t'ai dit que c'était génial.
В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
Tu dissous le syndicat, faisant ainsi croire que j'ai gagné la partie, et en échange, je ferai tout ce que vous voulez. - Tu accepteras nos revendications?
А я тебе для чего?
Je suis là pour ça.
А чего тебе еще нужно?
Ouais, ça je l'ai. C'est comme ça que ça s'appelle?
Так чего тебе нужно, а?
Qu'est-ce que tu veux?
А ты не задумывался, чего это он тебе не звонил?
Pourquoi n'a-t-il pas rappelé d'après toi?
- А чего тебе надо?
Quoi?
А тебе чего надо?
Que le Premier Ministre fasse une apparition. Tu veux quoi?
Подожди! Спасибо тебе большое. А чего ты ожидал?
Oh, si tu voulais, tu pourrais changer tes horribles habitudes.
Чего б тебе не заткнуться, а?
Ferme-la!
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь! А ну прекратите! Везите ее, везите!
Tu trimes... tu trimes comme un malade, et le rêve de toute une vie... part en fumée!
А чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
А почему бы тебе чего-нибудь не примерить?
Hé, pourquoi tu n'essaye pas quelque chose?
А знаешь, от чего тебе станет легче?
Tu sais ce qui te ferait aller mieux?
Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого?
Je me suis dit qu'il était temps de changer. Quoi de mieux?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
S'il y a une chose dont tu as envie, on peut en parler. Non, on peut pas.
А это для чего, дядя Рэй? - Я могу тебе помочь, дядя Рэй?
Je peux t'aider? "
- А для чего тебе нужны деньги?
- Tu as besoin d'argent?
А для чего оно тебе?
Tu vas en faire quoi?
Успокойся и выходи! После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
après t'avoir donné tes médicaments, je dois beaucoup étudier ce soir!
А тебе чего надо?
Quoi?
А чего бы тебе не налить другу выпить?
Tu veux bien servir un verre à ton vieux pote?
А ты вытяни руку, Зеб, посмотрим, сколько тебе лет. Чего?
Tend la main toi, Zeb, on va voir quel âge t'as.
- А чего тебе боятся?
- De quoi tu as peur?
Чего тебе красиво, тебе красиво, когда кишки на гусеницы наматывают, а?
Qu'est ce qu'il y a de si beau, quand des boyaux s'enroulent dans les chenilles de tanks?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]