English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Абсолютно уверен

Абсолютно уверен Çeviri Fransızca

366 parallel translation
Я абсолютно уверен, что у Вас замечательный муж.
Je trouve votre mari du tonnerre!
Я абсолютно уверен, что у меня есть информация об их тиражах в моих документах.
Je suis sûr d'avoir les chiffres de leur diffusion dans mes dossiers.
Ну, теперь тебе не надо этого делать, потому что я даю развод. Только если ты абсолютно уверен, что она любит тебя.
Maintenant tu n'auras pas à le faire Bart, parce que je l'accepterais mais, seulement si tu es absolument certain qu'elle t'aime.
Не то чтобы я не думал, что все будет хорошо но сейчас я абсолютно уверен в этом.
Je pensais bien sûr que ça serait merveilleux, mais maintenant, j'en suis sûr.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Je n'en ai aucune idée. Mais je suis certain qu'il n'a rien à cacher.
Я абсолютно уверен то, что я нуждаюсь в Вас.
J'ai besoin de vous.
- Нет, я абсолютно уверен. Эту информацию передал мне Уменосуке Кавабе из караула.
Le grand écuyer Kawabé m'a bien promis cette audience.
- Я абсолютно уверен.
- Absolument.
Teханa, ты абсолютно уверен?
MARCO : Tegana, es-tu absolument sûr de toi?
Они абсолютно уверен в том, что микро-ключа здесь нет.
Et il est absolument certain que la micro-clef n'est pas là.
Но тем не менее, я абсолютно уверен, что мистер Оним здесь.
Mais je suis presque sûr que M. Owen est ici.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Je sais que j'ai posé des problèmes... mais je peux t'assurer... en toute confiance... que tout rentrera dans l'ordre.
Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался.
Rien ne te prouve que le sergent Pinback voulait vraiment que tu exploses.
Я абсолютно уверен.
J'en suis certain.
Большинство из вас не понимает, что здесь происходит! Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Certains ignorent ce qui se passe!
И я абсолютно уверен, что она получит от этой игры массу удовольствия.
Et je pense que ce match va lui plaire, Jim.
Я абсолютно уверен, что адрес на конверте был напечатан именно на этой машинке.
Je suis certain que cela concordera parfaitement avec l'adresse de l'enveloppe.
- Абсолютно уверен.
- Sûr de lui.
И, Люси, должен сказать, я абсолютно уверен, что ребёнок мой.
Et Lucy, je suis sûr que c'est mon enfant.
Ты абсолютно уверен, что их здесь нет?
Tu es absolument sûr qu " ils ne sont pas venus?
Передача была прервана, но я абсолютно уверен, что сообщение было передано до обрыва.
La communication a été interrompue, mais le message a été émis avant.
Ты абсолютно уверен, что за нами не следят, Дживс?
Nous sommes sûrs que nous n'avons pas été suivies?
Это было как... Я должен был быть абсолютно уверен, что они рядом, понимаешь?
Je croyais que s'ils s'absentaient, il arriverait aussitôt des choses terribles.
Я знаю, что Вы хотите сказать, капитан. Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Je me suis comporté de manière étrange, mais croyez-moi, je ne vous aurais pas fait venir sans en être certain.
Абсолютно уверен.
Hors de question.
≈ сли ты был на том катере, ¬ чем € абсолютно уверен, дай показани € против л € йнфелда
Si vous étiez sur ce bateau, et je sais que vous y étiez, témoignez contre Kleinfeld pour homicide volontaire.
Я абсолютно уверен, что здесь была дверь.
Je suis sûr qu'il y avait une porte là.
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом. Я не хочу показаться умником, но если ты хочешь я достану свой ствол и оставлю его лежать на столе.
♪ avais les jetons en venant, mais je suis rassuré, c'est réglo, alors j'écrase.
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Vous aurez votre nom quand je serai certain que c'est le bon.
Нет, но я абсолютно уверен, что мистер Дейта знает, что делает.
Non, mais M. Data sait ce qu'il fait.
Я абсолютно уверен в способности мистера Дейты контролировать себя самостоятельно.
J'ai entièrement confiance en M. Data.
Абсолютно уверен.
- Absolument.
- Абсолютно уверен.
- Oui. - Comment tu le sais?
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Je suis persuadé que moi, mon copilote et ces deux gosses avons été enlevés.
Лилу, Корбен. Ты уверен, что она Высшее Существо? Абсолютно уверен.
Leeloo, Korben. C'est vraiment l'être suprême? Absolument.
Я абсолютно уверен в тебе, шеф.
- J'ai toute confiance en vous.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным. Он получил по заслугам.
Je suis certain... que ce que vous avez dit était provoqué... et mérité.
И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен.
Si j'ai des doutes sur des questions de fond... il y a une chose dont je suis certain :
Я представлю тебя как свою девушку, когда буду абсолютно уверен.
Je te présenterai en tant que petite amie quand je serai sûr.
Лично я абсолютно уверен в обратном. Каждая сила в квадранте имеет организацию, подобную Секции 31.
Toutes les autres grandes puissances ont une section de ce genre.
Ситуация кажется идеальной, не учитывая твой скверный характер. Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
Ça ressemble à la situation idéale, ton sale caractère mis à part, mais mon cœur inexpérimenté ne s'en remettrait pas, je le crains, s'il était à nouveau piétiné, ce à quoi je m'attends.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
C'est une plaisanterie? Camarade général, je dois vous dire que les preuves s'avèrent infondées. Andor Knorr n'a trempé ni dans le sionisme ni dans un complot pour renverser la République populaire.
Вот что я скажу, господа. Если я вложу деньги в это шоу я хочу быть уверен, что у нас будет самая лучшая музыка. Вы абсолютно правы.
Messieurs, si j'investis de l'argent dans ce spectacle, je veux la meilleure musique possible.
- Вам муж, похоже, абсолютно в этом уверен.
Votre mari a l'air d'en être sûr.
Я бы не был так уверен что они поднимуться, даже если мы всё устроим абсолютно безопасно для них.
Il n'est pas sûr qu'ils monteront même si c'est sans danger.
Абсолютно уверен, сэр.
Tout ˆ fait, monsieur.
Уверен, мадам де Воланж абсолютно права, лучше пройтись по саду.
Mme de Volanges a raison, comme toujours. Une promenade!
Дугал, ты абсолютно в этом уверен?
Dougal, es-tu vraiment sûr de tout ceci?
Я не могу быть абсолютно уверен в этом.
Je ne peux pas l'affirmer.
Ты уверен, что это правильная каюта? Абсолютно.
- Etes-vous sûr qu'on est chez lui?
Я абсолютно в этом уверен.
Oh, j'en suis absolument certain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]