Абсолютно точно Çeviri Fransızca
236 parallel translation
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
Est-il vrai que depuis son départ vous n'avez rien su d'elle, jusqu'à ce matin quand vous avez lu le journal?
Это абсолютно точно.
C'est donc sûr.
Я могу вам ответить абсолютно точно.
- Je peux répondre de façon absolue.
Мы не получаем ответа. Убедитесь абсолютно точно.
- Nous n'avons pas de réponse.
- Абсолютно точно.
- Sûr et certain.
Представляете ли вы себя, как часть скульптуры? Да, абсолютно точно.
Les bons culturistes sont aussi attentifs, quand il s'agit de sculpter, que les sculpteurs.
Вы абсолютно точно умнее вашего отца, милорд.
Vous êtes bien plus astucieux que votre père.
Почему была уничтожена Лапута? Я знаю абсолютно точно. В долине Гондоа есть песня.
Maintenant, je comprends pourquoi Laputa fut anéantie.
- Это абсолютно точно не моя комната.
Ce n'est pas ma chambre, ça, c'est sûr, ce n'est pas ma chambre.
Даже если мы проведем здесь все утро, то без кленового сиропа и зубочисток, я абсолютно точно останусь без моих блинчиков.
Nous serons coincés ici toute la matinée sans sirop d'érable ni cure-dents, Ça, c'est sûr, sûr que je ne vais pas avoir mes pancakes avec...
Абсолютно точно. И все уже на борту.
Oui, en effet, et les gens sont en train d'embarquer.
Абсолютно точно, сильное движение.
Ça, c'est sûr, beaucoup de trafic.
- Двенадцать тридцать две. Абсолютно точно.
- Oui, ça, c'est sûr, il est 12h32.
- Что? Абсолютно точно. Я не одел моё нижнее бельё.
- Ça, c'est sûr, je n'ai pas mis de sous-vêtements.
Это абсолютно точно мой блокнот.
Et c'est mon cahier, ça, c'est sûr.
если бы я пригласил на завтрак дядю Джорджа и миссис Вильдерфорс..? Абсолютно точно, сэр.
George et Mme Wilberforce à déjeuner demain... ( Jeeves ) Justement, monsieur.
Абсолютно точно.
Justement, monsieur.
Я хочу, чтобы Вы абсолютно точно ответили на этот вопрос, мистер Крашер.
Ce point est d'une importance capitale.
Абсолютно точно.
Absolument.
Абсолютно точно, любовь моя.
A la virgule près, ma chérie.
Мне абсолютно точно надо было с ним поговорить.
Il fallait que je lui parle...
- Абсолютно точно.
- Exactement.
ќн тот, кто получил после этого деньги, а тобой он абсолютно точно манипулирует. ак и те уроды из города.
C'est le seul à recevoir du cash ici et il se fout de toi... exactement comme ces trous du cul de la ville.
И ответ - "абсолютно точно".
De tous les côtés, c'est oui!
Прошу прощения, Ларри, но мой подсчёт абсолютно точно совпал с числом мистера Макалистера.
Ça n'a aucun sens. Eh bien, désolé, Larry, mais mon décompte est exactement le même que celui de M. McAllister.
Отдел расчётов абсолютно точно заметит... триста пять тысяч... триста двадцать шесть долларов тринадцать центов, Майкл!
La comptabilité va forcément s'en rendre compte : Trois cent cinq mille... trois cent vingt-six, Michael!
Я могу, абсолютно точно.
Je peux...
- Абсолютно точно.
Absolument.
Абсолютно точно, сэр.
Tout à fait.
Тогда бы и самый робкий человек знал, что сказать. Вот Вы-то абсолютно точно не фрукт! Потому что даже у яблока есть сердцевина.
- Vous, vous ne risquez pas d'être un légume,... puisque même un artichaut a du coeur.
Это абсолютно точно.
- C'est absolument certain.
- Абсолютно точно.
Sans aucun doute
"Слушай, ты когда-нибудь представлял, знал, что однажды ты придешь сюда и Linux будет темой дня на CNBC?", а он шутя ответил : "Абсолютно точно!"
"Eh, t'es-tu jamais imaginé qu'un jour tu serais ici et que Linux serait LE thème sur CNBC?" Je me suis tourné vers Linus et dit : et Linus dit avec sa manière de plaisanter : " Oh!
Так Малдер вернулся в город убить этого человека и сейчас Хангемулы соврали об этом. Может быть и я тоже. Абсолютно точно.
Mulder serait revenu pour tuer cet homme, et les Hangemuhl et moi, on mentirait?
- Абсолютно точно.
- Aucun doute.
Абсолютно точно!
Catégorique!
Я абсолютно точно знаю, что не найдешь.
Je viens de me rappeler.
Но я знала абсолютно точно, о чем шла речь.
- Je n'étais pas perdue. - Oui. Je savais de quoi Mme Norbury parlait.
Да. Абсолютно точно...
Je comprends tout à fait.
- Да, абсолютно точно. Мне намного лучше.
- Je vais beaucoup mieux.
Пойдет, абсолютно точно.
Oui, elle irait très bien.
Она нашла его. Абсолютно точно нашла. Знаю.
- Elle l'a fait, elle l'a absolument trouvée
- Есть ли у меня ручка? Абсолютно точно - нет.
- Aucune utilité.
Мы абсолютно точно справимся с этим.
- On peut totalement le faire.
- Абсолютно точно.
Je regrette de vous avoir fait attendre, d'autant plus que j'ai une bonne nouvelle.
Абсолютно точно, это ее почерк.
- Ça ne fait aucun doute.
Это абсолютно точно.
C'est absolument vrai.
Абсолютно, я сделал все точно так как вы и сказали.
Absolument. Je jure que j'ai fait tout ce que vous m'avez dit.
Абсолютно точно! - И... - Уау!
Et en fait, on veut te donner...
Я не достаточно изобретательна для тебя. Глория, я абсолютно точно не это имел в виду.
Je ne pense pas t'avoir dit ça.
— Абсолютно точно.
- Exactement...
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно так же 355
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80
точно такой же 60
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80
точно такой же 60
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23