Без оружия Çeviri Fransızca
398 parallel translation
Посему, если Вы не возражаете, я повидаюсь с мистером Пибоди один и без оружия. Без меня?
Aussi, je préfère m'expliquer seul avec M. Peabody.
- Без оружия?
- Sans pistolets?
Вы все продумали. Вы вошли сюда без оружия.
Un malin, vous êtes venu sans être armé.
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
Comment obtenir nos terres, ou les garder, sans armes?
Без оружия?
Sans le fusil?
Он и без оружия справится, если будет охота...
Il te boufferait même sans couteau!
- Возможно, я не хочу чтобы вы остались без оружия.
Peut-être, je ne veux pas que vous restiez sans arme.
Вас учили убивать без оружия.
On vous a appris à tuer sans armes.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
Il lui est accordé neuf jours pour quitter le royaume, seul et sans hommes d'armes.
" Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития ;
"Nous pouvons désormais aspirer à une Allemagne pacifiée."
Без оружия.
Pas avec le couteau.
Нет, я пришел один и без оружия.
- Non, je suis venu seul et désarmé.
- Без оружия.
- Sans armes.
Половина шла в бой без оружия. Вели их те, кому они не верили.
La moitié engagea le combat sans armes, sans croire en ses chefs.
Он пришел один и без оружия.
II est venu seul, il n'est pas armé.
Не надо было говорить с ней без оружия.
Je n'aurais pas dû lui parler sans être armé.
Скачешь по стране без оружия?
Vous chevauchez cette région sans arme?
Как защитить себя от малины - без оружия.
Comment se défendre... contre une framboise, sans pistolet.
Без оружия?
- Pas de pistolet?
Да, мужчина без оружия - не мужчина.
Un homme sans revolver n'est pas un homme.
Я думала, мы договаривались быть без оружия.
Je croyais qu'on avait dit pas d'arme.
Я сам приду, без оружия.
Je vais venir. Sans arme.
Я иду к тебе, без оружия.
Je vais venir. Sans rien sur moi.
Девять парней, без оружия.
Neuf types. Pas d'armes.
Чёрт, жалко, что мы без оружия.
Et on a pas d'armes!
Даже без оружия!
Sans même une arme...
- и они придут за нами! Эта маленькая девочка продержалась больше... без оружия и без специальной подготовки.
Cette petite fille a survécu plus longtemps sans armes ni entraînement.
Блюзмен никогда не отправиться в дорогу без оружия.
Un bluesman ne voyage jamais sans un flingue.
Без уловок, без оружия, навык против навыка.
Sans ruses, sans armes. Le talent contre le talent.
- Я без оружия
Je n'ai pas d'arme
- Да, точно Ты приехал один, без оружия?
Vous êtes venu seul et sans arme?
- А вы как, без оружия? Нельзя вам идти без оружия.
- Vous ne pouvez sortir sans armes.
Но без оружия, только при помощи рук. Хорошая идея.
Mais il cherche quelque chose.
Отлично, без оружия. Он что-то ищет. Своего отца.
Son père qui était venu ici avant lui.
Без оружия. И у него есть то, чего еще никто не видел.
Mais il a quelque chose que personne n'a jamais vue.
Нам надо задержать его без оружия.
Aidez-nous à le prendre sain et sauf.
Прогони, прогони! И в море сбрось жестокого Ареса, Что без оружия разит нас, воя яростно.
Expulse, rejette à la mer cet horrible Mars qui, désarmé nous brûle, hurlant comme un fou
Если они - часть десантной группы, то почему они без оружия? Бессмыслица какая-то.
Si c'est une invasion, pourquoi n'ont-ils pas d'armes?
Подойди к главному входу один и без оружия.
A la porte, seul et sans armes.
Если ты не приедешь через полчаса один, без оружия и без полиции, я убью твою подругу.
Soyez ici dans une demi-heure, seul, sans les flics, ou je tue votre amie.
Тогда Длинноногий пригласил их на переговоры о мире. Без оружия.
Longues Pattes les convia à des pourparlers de paix.
Без оружия мы никак не можем остановить их.
Sans armement, nous n'avons aucune chance de les dévier.
Только сумасшедшие покидают стены Академии пешком и без оружия.
Il est préférable de se trancher la gorge plutôt que de les laisser vous prendre en vie.
Осторожно, Клип, это Дэстри без оружия.
C'est Destry Le Désarmé.
Как может человек ходить без оружия?
Et pourquoi pas?
А ты не говорил, что был без оружия, Лауреано?
N'as-tu pas dit que tu étais sans arme Lauriano? Laisses-moi raconter l'histoire Ruberto.
Нет, но эта штука у него спереди, ( в поисках оружия Стивен подходит к большим камням ) по-моему, без сомнений выглядит как громкоговоритель.
DOCTEUR : Non, mais... à voir cette chose qui dépasse devant, c'est sans erreur possible une enceinte.
Разве ты не можешь, ох.. поддерживать закон без использования оружия?
Ne pouvez-vous pas faire régner l'ordre sans utiliser d'armes, hum?
Я без оружия!
Regardez!
И как ты теперь меня одолеешь, без своего оружия, Фредди?
Alors, comment vas-tu me combattre sans ton arme?
Мы оба согласились прийти без огнестрельного оружия.
Nous ne serons pas armés.
оружия 38
оружия нет 31
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
оружия нет 31
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39