Бери всё Çeviri Fransızca
157 parallel translation
Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты. Это для общей пользы. - Бери всё, что нужно.
Officiellement, le mess ne dépend pas de moi, mais dans l'intérêt commun, je dois avoir les mains libres.
Бери всё.
Prenez tout.
- Бери всё, что хочешь.
- Prenez toutes vos affaires.
Когда дойдёт до 18, бери всё.
A 18 $, achetez tout!
Бери всё, что нужно. Займи.
- Prenez tout ce qui vous sera nécessaire.
- Бери всё, что хочешь.
Prends ce que tu veux.
Юджин? Бери всё, что сможешь.
Eugene, prends tout ce que tu peux.
Нет, бери всё, я потом.
Garde tout. Je prendrai ma part plus tard.
13 миллионов сверху - бери всё...
Allez, treize millions! Je mise tout.
Бери всё. Побыстрее, нехуй тупить.
Vite, on n'est pas là pour se marrer.
Бери всё, что хочешь.
Prenez ce que vous voulez.
Хорошо, забирай, бери все.
Prends tout.
- Бери все, что нужно.
- Prends ce que tu veux.
- Бери чемодан. Эй, Габи, открывай окна, пусть все идет прахом.
Je viens de Conflans de la part de Simon, maréchal des logis.
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Tant pis, je resterai ici.
Бери все!
Emportez tout!
Бери все, что нужно, и забрасывай все оружие в фургон.
Prenez des revolvers, renvoyez le reste.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Ça m'est égal! Appelez toutes les salles d'embarquement. Je vais voir si la sécurité peut la stopper.
Нет, все нормально, бери их.
Non. Ok. Vas-y.
- Бери все.
- Prenez tout ce qui vous chante.
Выбирай из первого столбика, а из второго бери хоть всё
Buffet froid, colonne "A", Fruits d'été, colonne "B"!
- Они все одинаковые. Бери любую.
Elles sont toutes pareilles.
- Бери их! Я объясню им все по ходу дела.
Je les prends en charge.
Не бери все так близко к сердцу, долбоёб!
Saïd! Fais pas le re-lou!
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
C'est typique, dans ces dynamiques... de groupe dysfonctionnelles... cette co-dépendance... cette carence d'affection... ces soirées dans votre café stupide, avec vos grandes tasses à la noix... qui pourraient aussi bien avoir des tétons!
Бери билеты, поднимайся, делай музыку... а в конце, бери в руки метлу и подметай всё.
vendre les billets, tout installer, jouer et ensuite passer le balai.
Бери все.
Vous pouvez l'avoir.
Бери все это!
Prenez tout!
Бери все, что ты хочешь.
Je te donne ce que tu veux.
Бери все, что хочешь. Мне плевать.
Prends ce que tu veux, je m'en fous.
Тогда бери и звони! Там тебе все расскажут.
Décide-toi...
Бери все, что хочешь.
Fais comme chez toi.
"Вы будете суп или салат?" Всегда бери все!
"Soupe ou salade?" Faut toujours prendre les deux.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
C'est bon, je la ramène. Je pars, de toute façon.
Иди, открой холодильник и бери все, что хочешь.
Tu vas au frigo, tu l'ouvres et tu te sers.
давай, бери я все равно ее не слушал честно?
Vas-y, prends-le. Je ne l'écoute jamais. C'est vrai?
- Все, что хочешь. Бери, бери.
- Tout ce que tu veux.
Все для тебя. Бери хоть полцарства.
Pour toi, le meilleur.
Бери все, что понравится.
Vous pouvez tout prendre.
Бери грузовик и все остальное.
Prends le camion.
Мне все равно бери что хочешь.
N'importe lequel.
Она себе накупит. Так что бери все.
Elle n'en manquera pas, je m'inquiète pas pour elle.
Бери все.
Prenez tout.
Бери все, только уходи.
S'il vous plait, allez-vous en, OK?
Если ты хочешь быть в доле, бери лопату и разгребай снег как все остальные!
Si tu veux ta part, alors il va falloir que déblayes comme nous!
Бери все, что хочешь.
Sers-toi!
- Все равно бери.
- Ça suffit pas.
Давай, бери все, что хочешь.
Ca vous ennuie? Vas-y.
Закосить под Мэриона Бери, и все такое?
Le genre de merde à la Marion Barry?
Бери все.
N'oubliez rien.
Как только закончится дождь, бери все землеройные инструменты, какие сможешь, и лети к шахте.
Dès que la pluie s'arrêtera, prenez tous les outils que vous trouvererez pour creuser, et allez à la mine.
бери все 63
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747