Бог в помощь Çeviri Fransızca
105 parallel translation
Бог в помощь, старик.
Bonne chance, vieil homme.
- Бог в помощь, приятель!
Que Dieu vous aide, mes amis!
- Бог в помощь тому, кто попытается остановить меня!
Et ça, personne m'en empêchera!
"Бог в помощь" Зета.
Bonne chance, flotte Zeta.
Бог в помощь, Джейк.
Bonne chance, Jake.
"Бог в помощь."
" Oh, faites.
- Бог в помощь, Ваша Светлость.
- Bon voyage, Votre Seigneurie.
Бог в помощь, Уильям.
Dieu te protège.
Бог в помощь.
Le Fouet de Dieu. Pour les intimes.
- Бог в помощь.
- Portez-vous bien.
Есть такая песенка. Бог в помощь.
Je n'arrive pas à me le sortir de la tête.
Бог в помощь!
Bonne route.
Бог в помощь.
Que Dieu te protège.
Бог в помощь.
Que Dieu vous bénisse.
Бог в помощь.
Plaise à Dieu...
Если это всё, чего ты хочешь от жизни, Бог в помощь, но я не позволю этому дерьму испортить остаток моей жизни.
Et si c'est tout ce que tu veux dans la vie, dieu te bénisse, mais je refuse de laisser ta merde salir le reste de la mienne.
Бог в помощь, мисс Полли. Без вашей симпатичной улыбки, пироги не были бы так вкусны.
Mlle Polly, votre sourire rend les tourtes meilleures.
Что же до твоей встречи с Хёрстом. Могу я пылко воскликнуть : "Бог в помощь" и понадеяться, что ты, бля, себя в руках удержишь?
Pour la rencontre avec Hearst, puis-je vous souhaiter bon vent et espérer que vous saurez vous contrôler?
Бог в помощь!
Que Dieu vous garde.
Что ж, желаю удачи и бог в помощь.
Bonne chance et que Dieu te bénisse.
Бог в помощь, господа.
À la grâce de Dieu, Messieurs.
Бог в помощь! Да здравствует Зантия!
Bon vent, Blufgan, et gloire à Xanthia!
Бог в помощь!
Nom d'une pipe!
Бог в помощь, Амелия Эрхарт!
Bonne chance, Amelia Earhart!
- Бог в помощь.
Bonne chance.
- Бог в помощь!
- Que Dieu vous bénisse.
- Бог в помощь.
- Dieu vous bénisse, jeune homme.
Бог в помощь тому, что встанет на моем пути.
Je ne laisserai personne entraver ma route.
Бог в помощь, товарищ Ченкова.
A la grâce de Dieu, camarade Chenkov.
Бог в помощь, или кто там вместо него.
Que Dieu vous garde, etc.
А теперь Бог им в помощь. От нас другой помощи не будет.
Que Dieu leur vienne en aide car on ne fera rien de plus.
- Бог в помощь, кого провожаете?
Qui escortait vous? Le professeur.
Бог вам в помощь.
Que Dieu soit avec vous.
Бог в помощь!
Nous allons aux enfers.
Иногда когда почти не остаётся надежд и в кромешной тьме бог приходит на помощь.
Parfois... c'est quand on a perdu espoir... quand on est dans l'obscurité totale... que Dieu vient à la rescousse.
Бог тебе в помощь.
Jésus est avec toi.
Бог в помощь.
Bonne chance.
Бог им в помощь.
Vous pouvez toujours courir.
Бог в помощь и удачи вам.
Bonne chance.
Отойди от меня, а не то, Бог мне в помощь...
Laisse-moi, sinon...
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе.
Et Dieu sait que le fils Henson n'avait pas besoin d'aide pour étudier.
Бог в помощь.
Ainsi soit-il.
Что ж, бог ей в помощь если она попытается сменить название "Блутона"
Et bien, bon courage à elle si elle veut renommer Bluth-ville.
Тогда бог тебе в помощь, потому что я не могу. - Пожалуйста.
Que Dieu te vienne en aide, parce que moi, je ne peux rien.
Бог в помощь, господа.
Bonne chance, Messieurs.
Бог вам в помощь, я исчезаю!
Patron... Un sanglier! Courez!
- Бог ему в помощь.
Que Dieu lui vienne en aide.
Посмотри на маму, Бог ей в помощь...
Regarde, pauvre maman...
Бог вам в помощь.
Que Dieu vous bénisse.
Бог в помощь.
Dieu vous aide.
Тогда Бог в помощь.
Alors que Dieu vous aide.
бог всё видит 16
бог велик 16
бог взял 19
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
бог велик 16
бог взял 19
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31