Помощь не помешает Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Прежде, чем их выпустить, Земля хочет знать больше информации поэтому, в любом случае, ваша помощь не помешает.
La Terre veut en savoir plus. C'est une occasion comme une autre.
Небольшая помощь не помешает.
- J'ai besoin de petites mains.
- Вижу, помощь не помешает.
Vous voulez pas un coup de main?
Хорошо, помощь не помешает.
- Bien, on va avoir besoin d'aide.
Все равно, врачебная помощь не помешает.
Un médecin ne serait quand même pas de refus.
Спасибо. Слушай, мне там помощь не помешает.
J'aurais besoin d'un coup de main là-dedans.
Я не должна никому говорить, но мне помощь не помешает.
Je suis pas supposée en parler, mais j'aurais besoin d'aide.
Да и мне помощь не помешает.
Ca m'aidera aussi.
– Думал, помощь не помешает.
Tu ne voulais pas d'aide?
Кое-какая помощь не помешает.
J'ai besoin d'aide.
Мне тут помощь не помешает.
J'aurais besoin d'aide.
Ей не помешает ваша помощь.
Elle pourrait avoir besoin de vous.
Думаю, что тебе не помешает помощь моего мужа.
Je verrai à ce que mon mari s'occupe de toi.
Очень надеюсь Помощь не помешает.
On en aurait bien besoin.
- Ваша помощь мне не помешает.
- J'en serais ravi.
- Такая помощь мне не помешает.
- C'est pas mon fort.
Я думаю, что сейчас нам не помешает помощь Ганна.
- Je pense que quand nous aurons trouvé le coupable... nous allons avoir besoin de Gunn.
Ну, я полагаю, мне совсем не помешает помощь в магазине.
Bien, je suppose que je peux toujours avoir besoin d'un peu d'aide au magasin
- Похоже, вам не помешает помощь.
- Vous avez besoin d'aide?
Помощь мне не помешает.
Je pourrais avoir besoin de vous.
Нам не помешает ваша помощь в охране территории и нам нужно избавиться от этих инструментов пока пациенты себе не навредили.
On ne refuserait pas un peu d'aide pour mettre de l'ordre dans cette zone, et on doit se débarrasser de ces outils avant qu'un patient ne se blesse.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ... что возможно это ее гордыне не помешает преобразиться.
que c'est peut-être sa fierté qui avait besoin d'un changement de look.
Что ж, Клем, мой проницательный взгляд Голубого Парня говорит мне, что тебе не помешает помощь Волшебницы – но, к несчастью, она умерла.
Bonjour, je suis Emmett Honeycutt. Votre "Queer Guy" membre certifié du club "4B"
Но думаю, помощь нам не помешает.
Mais je n'ai rien contre un peu de renfort.
Нам не помешает помощь.
On aura besoin d'aide supplémentaire.
Помощь вам не помешает.
Eh bien, je crois pas.
Вам не помешает помощь, мэм?
Auriez-vous besoin d'aide m'dame?
- Не помешает ваша помощь.
On a besoin de toi.
Мне не помешает помощь.
Viens m'assister.
Мне кажется ему уже не помешает профессиональная помощь.
J'allais lui suggérer de voir un thérapeute.
Я подумал, тебе не помешает помощь!
Un coup de main.
Сегодня помощь нам не помешает.
On a bien besoin d'aide.
Помощь нам не помешает.
On pourrait avoir besoin de vous.
Видит бог, помощь им не помешает.
Et Dieu sait qu'ils ont besoin d'aide.
И не помешает помощь.
- Mais j'ai encore besoin de choses.
Мне не помешает помощь.
Je veux bien un peu d'aide.
Мне не помешает помощь, Пол.
Vous auriez pu nous aider, Paul.
Помощь мне не помешает. ... Нет!
Vous voulez bien nous accompagner?
Помощь мне не помешает.
Tu ne voudrais pas m'aider?
Боюсь, любая помощь мне не помешает.
J'ai peur d'avoir fort besoin de leur soutien.
Но для полной уверенности, я решил, что тебе не помешает помощь.
Mais au cas où, un peu d'aide te serait utile.
Мы в Синей Земле, в Миннесоте. И нам не помешает твоя помощь.
Donc, nous sommes à Blue Earth,, dans le Minnesota, et nous avons besoin un coup de main.
Нам не помешает помощь Илай.
On aurait bien besoin d'Eli pour ça.
Нам не помешает помощь.
- Rappelez-les.
Небольшая помощь тебе не помешает.
Il a besoin d'aide.
Божья помощь нам не помешает.
Nous avons besoin de Dieu aujourd'hui.
Но я буду работать как вол. Мне не помешает помощь умного парня вроде тебя.
aidez-moi.
Похоже, помощь тебе не помешает.
Besoin d'un coup de pouce?
Кажется, им всем сейчас не помешает помощь.
Il semblerait qu'ils aient tous besoin d'un peu d'aide.
Думаю, тебе не помешает моя помощь.
Je veux dire que vous allez avoir besoin d'aide.
Помощь нам не помешает.
Nous aimerions de l'aide.