Больше ничего не знаю Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Я больше ничего не знаю, помимо этого, ну и всяких там убийств.
Ecoutera-t-il? Non Elle a écrit qu'il mourrait Avant que le jour soit levé
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
- Je ne sais pas. Je ne sais plus rien de rien.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Je t'ai dit que je n'en savais rien.
В принципе, я больше ничего не знаю. Кроме того, что когда Кравэт удрал, он сорвал куш.
Je n'en sais pas bien plus, à part que quand Cravat s'est envolé, le magot aussi.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает. Но я обещаю, все завершится через пять минут.
J'ignore ce que Rupert sait, mais je te promets qu'il ne sera plus là dans cinq minutes, d'une façon ou d'une autre.
Я больше ничего не знаю.
Je sais plus, moi...
- Я больше ничего не знаю!
- Je n'en sais pas plus.
- Это все. Я больше ничего не знаю.
Je ne sais rien de plus.
Упала оттуда. Больше ничего не знаю.
Elle a dû tomber de là-haut.
Я здесь живу и жду тебя, жду тебя ночи и дни, так долго. Ах! Я больше ничего не знаю.
Je vis ici et je t'attends je t'attends depuis des nuits, des jours depuis combien de temps, ah, je ne sais plus
Я больше ничего не знаю.
J'en sais pas plus.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
oh c'est comme ça que je suis, je sais pas pourquoi d'ailleurs.
Я больше ничего не знаю.
- Je ne sais plus.
Я больше ничего не знаю.
Je ne sais pas.
Я больше ничего не знаю.
Je ne sais plus rien.
Я больше ничего не знаю.
Je ne sais rien d'autre.
Честно, я больше ничего не знаю.
Je dois avouer que je ne sais plus.
Я больше ничего не знаю.
C'est tout ce que je sais.
Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю.
Je suis le Docteur mais à part ça je ne sais rien du tout.
Я больше ничего не знаю.
- Je ne connais plus rien.
Я больше ничего не знаю о Мэри.
Je ne connais rien de Mary.
Я больше ничего не знаю.
Je ne sais plus.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Mais j'ai besoin de vous croire!
Я ничего больше не знаю.
Je ne sais plus...
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Je suis à court d'idées.
Больше ничего не говори. Я знаю, чем ты занималась.
Je sais ce que tu faisais.
А больше я ничего не знаю. Это всё, что она рассказала.
Je ne sais rien de plus.
- Что случилось? Больше я ничего не знаю.
- Je ne sais rien de plus.
И больше я ничего не знаю о Кабо-Верде.
C'est tout ce que je sais du Cap Vert.
Я больше ничего не хочу о нем слышать. Я его знаю.
Je ne veux plus entendre parler de mon frère!
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Y a longtemps que je vois plus personne.
Если из меня когда-нибудь получится величайший композитор я не буду знать больше я имею ввиду, я ничего не знаю о вивисекции, об атомной энергии об исламе.
Si je devenais célèbre,.. .. je saurais pas plus qu'aujourd'hui.. .. ce que je pense de la vivisection, du nucléaire,..
Больше я ничего не знаю.
Je ne suis plus sûr de rien.
Больше я не знаю ничего.
Je ne sais rien d'autre.
Больше я ничего не знаю.
Je n'en sais pas plus.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Même sije ne me sentais plus poisson... même sije savais rien. J'étais content d " être en vie.
Я больше ничего о тебе не знаю.
Je ne te connais plus.
Больше ничего не знаю.
C'est tout ce que je sais.
Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- Elles y travaillent. Mais écoutez plutôt.
Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
J'ai pu vous traîner jusqu'à cette navette, mais je n'en sais pas beaucoup plus.
Да я и не знаю ничего больше!
Je sais rien d'autre!
Я вообще больше ничего точно не знаю.
J'y comprends plus rien.
Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа.
Il a rien voulu dire d'autre mais c'était le tien, j'en suis sûre!
Больше я ничего не знаю.
C'est tout ce que je sais.
- Я ничего больше не знаю. - Он когда-нибудь обманывал вас? Давал вам плохую информацию?
Il vous a déjà menti ou donné de fausses pistes?
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
Ça a son importance. Je sais. Je suis pas stupide.
- Ничего. Я знаю не больше Вас.
Your guess is as good as mine.
Он вечно разговаривает по мобильному, играет в гольф, и тому подобное, а больше я ничего не знаю.
Il est toujours avec son portable. Il va au golf... C'est tout.
- Я действительно ничего больше не знаю.
- Je ne sais vraiment rien d'autre.
Я больше вообще ничего не знаю.
Je ne sais plus rien.
Я не знаю ничего, что мне нравилось бы больше, чем это, но...
Oh, j'aimerais tellement faire ça, mais...
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
ничего не знаю 147
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
ничего не знаю 147
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20