Быть беде Çeviri Fransızca
62 parallel translation
- Или дракон? Попомните мои слова - быть беде!
Je vous le dis moi, c'est louche.
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
"'Accroche une lanterne dans le beffroi du clocher de l'église
Не попаду - быть беде.
Je vais me blesser.
Если Том узнает, что этот Глоссеп сделал Анжелу несчастной,.. то, определенно, быть беде.
Quand Tom découvre que cette maudite Glossop fait Angela malheureux, il va très probablement souffler un joint.
Попомните мои слова, быть беде.
Souvenez-vous de mes paroles, il va y avoir des problèmes.
больше не быть беде!
Rawrrrrr! Rawrrrrr! En un éclair, c'était fini!
Иначе быть беде!
Ca porte malheur.
Ну, я же говорил, быть беде.
Je vous avais prévenus.
Но камера нужна мне срочно, или быть беде.
Mais j'ai besoin de cette caméra vite, sinon ça va chauffer.
Я же врать не стану Знаю точно, быть беде
Car de toutes les manières Partout le mal guette sur terre
Тронешь её, быть беде.
Si tu le fais, tu souffriras.
Быть беде.
Ça va être un vrai bazar.
Лучше бы так и было, или быть беде.
Tu ferais mieux d'y être ou il y aura des problèmes.
- О, быть беде. - Привет.
Voilà les soucis.
Как только вас увидел, сразу понял – быть беде! Так!
- J'étais sûr que votre retour serait synonyme de pépin.
Ты сейчас на высоте, знай же : скоро быть беде.
♪ Quand tu atteins le sommet de la montagne ♪ ♪ Un pas de plus et c'est la chute. ♪
освободится - быть беде!
qui s'efforce et meurt d'envie d'une libération rapide!
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
J'allais pas laisser Nick tout seul.
Может быть поэтому бродяги всегда в беде.
C'est pour ça qu'on arrête les clochards.
Ее нет ни дома, ни на раскопках. - Она может быть в беде.
Elle pourrait être en difficulté.
Капитан может быть в беде.
Le capitaine a peut-être des ennuis.
Он, должно быть, в беде.
Il se peut qu'il ait des ennuis. Oui.
Они могут быть в беде.
- lls ont peut-être des ennuis.
Я хочу быть поддержкой друзьям в беде и праздновать с ними победу. А между этим я хочу иметь возможность смотреть им в глаза.
Je veux consoler mes amis dans le malheur... me réjouir avec eux dans la victoire... et pouvoir les regarder en face.
Может быть он в беде?
Il a peut-être des ennuis.
Я думаю, что майор может быть в беде, а если он в беде, то и мы в беде.
Le major a des ennuis, et s'il a des ennuis, nous aussi.
Лоик пропал, быть может он сейчас в беде.
Loïc est je sais pas où dans la nature, si ça se trouve il est arrivé quelque chose.
И у меня просто такое чувство, что они... что они могут быть в беде.
J'ai juste cette impression qu'ils... qu'ils ont peut-être des problèmes.
Она может быть в беде.
Elle doit être en danger.
Не может быть, чтобы он оказался в беде Он вернётся
Il va bien. Il reviendra bientôt.
Даже в беде мы все равно должны быть вместе.
On sera pitoyable ensemble, comme une famille.
Она считает, что он может быть в беде.
Elle pense qu'il aurait des ennuis.
Но если Лукас в беде, нам нужно быть готовыми помочь ему.
S'il a des ennuis, on doit être prêts à l'aider.
Что она может быть в беде.
- Qu'elle a des soucis.
Я думаю, наши отношения могут быть в беде, но не знаю, почему. Отношения из четырех свиданий идеальные не на 100 %? Вау.
Notre relation est en danger, et j'ignore pourquoi.
Малышка совсем исхудала уже, и быть в её жизни одной лишь беде.
Et le bébé maigrichon On aurait dit un squelette
остальные девчонки могут быть в беде
D'autres peuvent être en danger.
Да, ну, он может быть в беде.
ouais, ben, il pourrait être en difficulté.
Моя сестра может быть в беде.
Ma sœur pourrait avoir des problèmes.
Ну, если твой внутренний голос говорит тебе, что она в беде, может быть, тебе стоит к нему прислушаться.
Si ton instinct te souffle qu'elle a des ennuis, tu devrais l'écouter.
Я думаю Эммет может быть в беде.
Je pense qu'Emmett pourrait avoir des problèmes.
Кроме того, нам нужно, чтобы вы отследили сотовый девушки, которая могла знать что-то об убийстве Пола. Она тоже может быть в беде.
Nous avons aussi besoin de vous pour localiser un téléphone, une fille qui pourrait savoir quelque chose sur le meurtre de Paul et qui pourrait être en danger.
Она должно быть в беде.
Elle pourrait être en danger.
Они оба могут быть в беде, или она пропала, а он старается ее найти, или они оба скрываются где-то, но я не думаю, что могу позволить себе просто ждать, пока все не выяснится.
Ils peuvent être tous les deux en danger ou bien c'est elle qui a disparu, et il essaye de la retrouver, ou ils se cachent tous les deux quelque part, mais je ne crois pas que j'ai le luxe d'attendre de le découvrir.
И теперь вы хотите знать, почему HR может быть в беде?
Vous vouliez savoir pourquoi le HR a des ennuis?
Это значит, что он может быть в беде, а мы не узнаем
Ce qui veut dire qu'il pourrait avoir des problèmes, on ne le saurait pas.
Я тоже хотела быть рядом с тобой. но дом в беде.
Je voulais également vous voir, mais nous rencontrons des problèmes.
Ваш друг Стэн должно быть, сказал вам, что он в беде.
Votre ami Stan a dû vous parler de ses ennuis.
Когда от тебя не было никаких вестей, мне показалось, что ты можешь быть в беде.
Quand je n'ai rien entendu de toi. Je pensais que tu pouvais avoir des problèmes.
Может быть, водитель в беде.
Peut-être un conducteur en détresse.
Она может быть в беде.
Elle pourrait avoir des gros ennuis.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть отцом 44
быть кем 34
быть героем 34
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть отцом 44
быть кем 34
быть героем 34