Быть не может Çeviri Fransızca
16,373 parallel translation
Не может быть.
C'est imposssible.
Ладно, не не может быть. Но я проследила сообщение Теи с вероятностью в 99,9999 % так что либо это та 0, 0001 %...
Peut être pas impossible, mais le traçage du message de Thea a une précision de 99,9999 %, donc à moins que ça fasse partie des 0,0001 %...
Не знаю, может быть найду работу буду работать в ночную смену в супермаркете
Je sais pas. Je pourrais aller travailler de nuit au supermarché.
Этого не может быть
C'est impossible à faire.
Не может быть.
Pas moyen.
Ну, это не может быть хуже, чем наша поезда на Гавайи.
Ce sera pas pire que notre voyage à Hawaï.
Не может быть целого магазина.
Un magasin entier de clochettes?
Не может быть волнующим – хоть новый, хоть неизвестный.
Ce ne sera jamais aussi excitant que la nouveauté ou l'inconnu...
Как ты наверняка знаешь, законы клана гласят, что ни один Фаррелл не может быть изгнан без сбора круга.
Comme tu le sais, les lois du clan interdisent de bannir quelqu'un sans un cercle.
А знаете, что я считаю? Может быть, нам больше не нужны старейшины.
Je pense que, peut-être, on a plus besoin des anciens, maintenant.
Ты не я. Этого не может быть.
Ce n'est pas vrai, impossible.
Я знаю, что мы никогда не состояли в группе с Биллом под названием "Дико дикие парни", но может быть нам стоит вернуть ее.
OK, je sais qu'on a jamais eu un groupe avec Bill appelé les Wicky Wild Boys, mais on devrait y penser.
Как мы может быть уверены, что это не ловушка?
Comment sait-on que ce n'est pas un piège?
Вы не обязаны ничего говорить, если сами этого не желаете, но всё сказанное вами может быть записано и включено в показания.
Vous n'êtes obligé de rien dire, sauf si vous le souhaitez, mais ce que vous pourrez dire pourra être transcrit et utilisé comme preuve.
Ничто не может быть слишком красивым, Кэсси.
Rien n'est jamais trop beau, Cassie.
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
Et t'as pas ton mot à dire là-dessus, car je sais pas à quel mois j'en suis, je sais pas si c'est le tien, et t'as pas ton mot à dire là-dessus non plus.
Так что... может быть, это не был несчастный случай, Кев.
Peut-être que c'était pas un accident, Kev.
Может быть, он не заслужил рабочих ног.
Peut-être qu'il méritait pas des jambes en bon état.
Может быть, чувство вины это не то, что ты должен испытывать.
Peut-être que tu devrais pas te sentir coupable.
Может показаться, что портрет - это не элемент защиты, но люди помнят лица, поэтому здесь все должно быть правильно.
Le portrait n'est pas un élément de contrôle, mais les gens se souviennent des visages, ça doit être parfait.
Я не хочу потратить свою жизнь с кем-то кто может быть предан только себе.
Je ne veux pas passer ma vie avec quelqu'un qui ne pense qu'à lui.
Этого не может быть...
Il doit y avoir une erreur.
Я думаю что любовь всей вашей жизни это всегда любовь, которой у вас не может быть.
Je pense que l'amour de votre vie est toujours l'amour que vous ne pouvez pas avoir.
Потому как наделенный властью может иметь знание, но не понимает, что значит быть могущественнее чем кто бы то ни был. Что же это значит?
Parce que les puissants ont la connaissance.
И этот Папа не может быть шантажирован.
Et qu'on ne fait pas de chantage avec lui!
Как загадочна может быть человеческая душа, не правда ли, Отец?
L'âme humaine est parfois bien étrange, n'est ce pas, mon Père?
Вы понятия не имеете, каким обескураживающим может быть мир.
Vous n'avez pas idée de comment la paix peut déconcerter.
Быть не может.
Tu ne peux pas être.
Не может быть, чтобы он был Флэшем, Пэтти.
Impossible qu'il soit Flash, Patty.
Я думал о твоих словах, что с одной стороны, быть Флэшем - значит делать потрясающие вещи, которые больше никто не может делать.
J'ai pensé à ce que tu as dit, cette part de Flash est ce qui te donne la capacité de faire des choses incroyables que personne d'autre ne peut faire.
Нет, не только, что это бессмысленно но может быть это ничего не означает, понимаешь?
Ce n'est pas inutile, mais peut-être que ça ne veut rien dire.
Я хотела, но не ожидала то есть, может быть, немного, но не в этот вечер.
Mais je ne m'attendais pas à ce que ce soit ce soir.
Он не может быть христианином.
Il n'est sûrement pas chrétien.
Этого не может быть!
C'est impossible!
Может быть, это не история для иеромонаха.
C'est peut-être déplacé pour un prêtre chaste.
Бесплодная женщина не может быть истинной женой.
- Une femme infertile ne peut être une vraie épouse.
Но природа человека не может быть сдвинута.
On peut déplacer les montagnes et les rivières, mais pas la nature de l'homme.
Может быть, я просто не хочу, чтобы она росла без отца.
Peut être que je veux simplement qu'elle ne grandisse pas sans père.
Ты... невозможный и нелепый ребенок который не может быть оставлен без присмотра.
Tu... es un enfant dérangé et ridicule qui ne peut être laissé sans surveillance.
Не может быть никакого примирения между мной и моими братьями.
Il ne peut pas y avoir de réconciliation entre moi et mes frères.
Ты не можешь доказать, что Белый дуб был уничтожен, и ты не можешь жить в страхе что кто-то может быть там, где на самом деле его нет.
Tu ne peux pas prouver que chaque morceaux du chêne blanc a été détruit, et tu ne peux pas vivre dans la crainte de quelque chose qui ne pourrait même pas être là.
- Этого не может быть.
- Impossible.
Это не может быть просто любой старый вампир, Его сердце должно быть особенным
Ça ne peut pas être n'importe quel vieux vampire, le coeur doit être spécial.
Сейчас она может быть уже так же сильна, и если ты все еще питаешь к ней чувства...
A l'heure actuelle, elle pourrait être tout aussi puissant, et si vous nourrissez encore des sentiments pour elle...
Конечно, это не может быть любой сосед.
Bien sûr, il ne pouvait pas être simplement tout voisin.
Не думаю, что она может быть настолько плохой.
Je suis sûre que c'est pas si mauvais.
Я понимаю, что это не очень интересно для тебя, но может быть интересно для Салли-Энн.
Je ne suis pas sûre que tu sois intéressé, mais Sally-Ann pourrait l'être.
Может быть вам не следовало.
Vous n'auriez pas dû.
Не знаю. Это может быть личное.
Ça pourrait être personnel.
Этого не может быть.
Cela ne peut pas arriver.
- Не может быть.
- Pas moyen.
не может быть 4614
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31