Быть рядом Çeviri Fransızca
1,575 parallel translation
.. чтобы избавиться от тьмы прошлого, которую я ношу с собой.. чтобы быть рядом с людьми, которые во мне нуждаются.
Oublier les ténèbres de mon passé qui me poursuivent... pour être là pour ceux qui ont besoin de moi.
Но ты - - ты все еще можешь быть рядом с Кларком. Я имею в виду...
Mais vous, vous pouvez encore être là pour Clark, je veux dire...
Быть рядом с тобой - значит, отяготить твою чистую душу нашими слабостями и нашими неудачами.
Le faire serait un fardeau pour ton âme innocente par notre fragilité et nos erreurs.
Спасибо, что позволила мне быть рядом.
Merci de me recevoir.
Ты должен быть рядом с ней, Фрэнк. В этом вся суть.
C'est le but de l'opération.
Я должен быть рядом с Вэл и ребенком.
Je dois rester avec Val et le bébé, Erica.
Я знаю каково это, быть рядом с тем, кто болен, и поверьте мне...
Je sais ce que c'est d'être avec quelqu'un de malade, et croyez-moi...
и себе... что вы готовы к этому испытанию, быть рядом до конца.
que vous étiez capable de l'accompagner jusqu'à la fin.
Когда они приехали этой осенью ему хотелось быть рядом с ней все время, как будто, если он перестанет касаться ее, то она исчезнет.
Quand ils sont venus en automne, il ne la lâchait pas d'une semelle, comme si elle allait disparaître s'il ne la touchait pas.
Арианна просто хочет быть рядом с кем-то сильным.
Ariane veut un homme fort.
Мы должны быть рядом с этими детьми целый день, иначе они сгорят.
Il faut être attentif toute la journée. Sinon, ils vont cramer.
Но ночами, засыпая в окопах, я мечтал о том, чтобы быть рядом с тобою, касаться лицом твоих волос.
Il y avait des nuits là-bas, dans les tranchées, où je rêvais que je te sentais près de moi, tes cheveux effleuraient mon visage.
Потому что Грейс думает, что нам нужно быть рядом с Эдриан и поддержать ее в решении оставить ребенка.
Selon Grace, on doit entourer Adrian, la soutenir et l'encourager à avoir le bébé.
Какого черта ты даешь этому оборванцу быть рядом? В смысле, он тянет тебя назад.
Pourquoi laisses-tu ce bon à rien traîner ici?
Да, а еще он просто мужчина, который хочет быть рядом с женой.
- C'est aussi un homme. Il veut être avec sa femme.
Я всегда хотела работать в берлинской труппе, чтобы быть рядом с Тоби.
J'ai toujours voulu rejoindre le Berlin Ballet pour être proche de Tobi.
Вот поэтому я и хочу быть рядом.
C'est pour ça que je veux rester proche.
Я хочу быть рядом с семьей, и это такая возможность.
Je veux être proche de ma famille et c'est une grande opportunité.
Но мне пришлось отказаться от многих заманчивых предложений о работе, чтобы я мог работать дома и быть рядом с детьми.
Pourtant, j'ai dû refuser de sacrés postes pour être là, pour les enfants.
Ты можешь только воспользоваться шансом и быть рядом сейчас.
Tout ce que tu peux faire c'est de prendre cette seconde chance pour être là maintenant.
Я понимаю, что мир не вращается вокруг меня и не каждый всегда готов быть рядом...
Je sais que le monde entier ne tourne pas autour de moi - et tout le monde ne sera pas toujours là...
Всмысле я не должен быть рядом с тобой там?
Je devrais pas être avec toi?
Просто быть рядом на глазах у детей. Спасибо.
Se montrer ensemble, devant les enfants.
Неизвестный все еще может быть в этом районе, и если он обнаружит себя, нам надо быть рядом.
Le suspect est peut-être encore dans ce secteur, si il se montre, on doit être prêts.
Для меня честь быть рядом с вами, ребята.
C'est un vrai honneur d'être en votre compagnie.
как ты вырастешь... я не смогу быть рядом с тобой...
Je ne pourrai pas rester à tes côtés et te voir grandir.
Я должна была быть рядом с ней как нибудь
Je devais être près d'elle d'une certaine manière.
Быть рядом с другим живым существом.
De se lier à un autre être humain.
Рэйчел опять пытается со мной судиться по поводу моего права на посещения, потому что она думает, что Грэйс небезопасно быть рядом со мной. Как будто перестрелка на футболе произошла из-за меня.
Rachel veut me renvoyer devant la cour pour mon droit de visite, elle dit que c'est dangereux pour Grace d'être avec moi.
Воистину. Все, что ты можешь сделать - это быть рядом.
Tout ce que vous pouvez faire est là pour elle.
Я просто не хочу быть рядом с тобой, я чувствую, что ты готов, бля, засудить меня за то что я дышу громко или типа того Чтож, прекрасно, что ты сказал что думаешь.
Encore un verre de plus et je pourrais vraiment craqu sur toi! Quoi d'autre!
Помнишь, как он хотел быть рядом с нами?
Tu te souviens quand il restait avec nous?
А ты что, помнишь, как мы хотели быть рядом с ним?
Et toi quand il restait avec lui-même?
Тебе нет причин и необходимости быть рядом с тем жалким мальчишкой.
Il n'y a pas de raison, et il n'est pas nécessaire que tu restes aux côtés de ce pauvre.
- Мам... Да, я хочу сказать, что любая мать должна быть рядом с дочерью, когда появляются сложности.
Je veux dire qu'une mère doit être avec sa fille quand les choses deviennent difficiles.
Мечтами о счастье... Быть рядом с тобою... Как могу о нём забыть?
ni l'effacer de mon esprit.
Я снова хочу быть рядом с тобой.
Je veux encore être proche de toi.
Главное... быть рядом с Энди.
Notre travail... C'est d'être là pour Andy.
Тхэ Сон, я... хочу быть рядом с Гон Уком.
Tae Seong. Je... veux être aux côtés de Gun Wook.
Поэтому я не могу быть рядом с Тхэ Соном.
je ne peux pas être avec Tae Seong.
Добби так счастлив быть рядом со своим другом,
Dobby est heureux d'être avec son ami...
Должно быть рядом с домом деда?
- On arrive bientôt chez grand-père?
Поэтому я обязан быть рядом с ним, так долго, на сколько хватит сил.
"je dois rester pour lui " le plus longtemps possible, mais...
Конечно, меня не будет рядом, когда он сможет отдать его юной леди, но я хочу быть уверена, что оно у него будет.
Je ne serai pas là quand il pourra l'offrir à une jeune femme, mais je veux m'assurer qu'il l'aura.
Джастин, ты должен быть открытым для чего-то... или кого-то, рядом с тобой.
Justin, vous devez rester ouvert à ce qui se présente.
- Ты усердно училась, и мы просто хотим быть рядом. - Что это?
C'est quoi?
Что ж, Шон, это должно быть сложно, что по праздником рядом с тобой нет родни.
Tes parents doivent être déçus de pas t'avoir pour les vacances.
Ты делаешь все, что можешь, чтобы не быть в этой комнате рядом с ней - так теперь ты доктор Том?
Tu fais tout pour éviter d'être dans cette chambre avec elle. T'es Dr Tom maintenant?
Как только прибудете в Коломбо, вы должны быть уверены, что вы рядом и все в порядке.
Dès votre arrivée à Colombo, considérez-vous toujours filés.
Он не мог быть с вами рядом. Он хотел сбежать от вас как можно дальше.
En fait, il ne supportait pas de vous voir et voulait se tenir loin de vous.
Неет... это просто вечеринка, не больше если хочешь, заходи как-нибудь ко мне в офис - он рядом с Кафе Гоблинс да, может быть
Non, c'est juste une fête, rien d'important. Passe à mon bureau, si tu veux. Juste à côté du Goblins.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
быть или не быть 71
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть честным 27
быть этого не может 42
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть отцом 44
быть кем 34
быть героем 34
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть отцом 44
быть кем 34
быть героем 34