English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вам нужно что

Вам нужно что Çeviri Fransızca

4,025 parallel translation
- Вам нужно что-нибудь еще?
- Autre chose, monsieur? - Ca ira.
Что вам нужно?
Qu'est-ce que vous voulez?
Что вам нужно от меня?
De quoi avez-vous besoin?
Вам нужно кое-что знать о тех выстрелах.
Il y a quelque chose que vous devez savoir à propos des coups de feu.
Что вам от меня нужно?
Qu'est-ce que vous attendez de moi? Vous m'avez menacé.
Жаль, ребята, что вам так быстро нужно уходить.
C'est dommage que vous deviez vous en aller si tôt.
Хотя, прежде чем мы согласимся на что-либо, мне нужно задать Вам вопрос, и я предупреждаю вас, пожалуйста, не лгите мне.
Ceci dit, avant que nous acceptions quoi que ce soit, J'ai besoin de vous poser une question, et je vous préviens, s'il vous plait, ne me mentez pas.
Что ж, я рад рассказать вам всё, что знаю, но... сначала мне нужно, чтобы вы со своим восхитительным псом кое-что для меня сделали.
Et bien, je suis heureux de vous dire tout ce que je sais, mais... d'abord j'ai besoin que vous et votre chien fascinant fassiez quelque chose pour moi.
Вам что-нибудь ещё нужно, мистер Ньюман?
Autre chose, M. Newman?
Кора, я так рада, что вам понравилась моя книга, но мне, мне правда-правда нужно забрать у вас это.
Rita, êtes-vous vraiment... sur des rollers dans l'office postale fédérale?
Вам нужно кое-что узнать.
Je dois tout avouer.
Что вам нужно?
Que voulez-vous?
Что вам нужно от Элизабет Грей?
Qu'est-ce que tu veux à Elizabeth Gray?
Что вам от него нужно?
Qu'attendez vous de lui?
То есть вы преступники? Что вам вообще может быть нужно от кучки уродов, вроде нас?
Que faites-vous avec une bande de monstres comme nous?
Вам от меня еще что-то нужно, детектив Бернс?
Avez-vous besoin d'autre chose, Lieutenant Burns?
Я имею в виду, что все что вам нужно сделать это взломать логин операционной системы и поместить часть вредоносных программ N.S.A в систему обновления.
Je veux dire, tu ce dont nous avons besoin de faire est de hacker le mot de passe dans le O.S. et d'y poser un système de la NSA mal - faisant dans le système de téléchargement
Это значит, что с этого момента каждый день с пяти до шести я буду сидеть за кухонным столом, с неустанным вниманием слушая всю ерунду, которую вам нужно мне сообщить.
Ça veut dire qu'à partir de maintenant, chaque jour entre 5 heure et 6 heure, je serais assise à la table de la cuisine avec toute mon attention attendant d'entendre toutes les merdes que vous les enfants avez besoin.
Если они затребуют еще денег, скажите, что с радостью отдадите, но вам нужно время, чтобы их собрать.
S'ils te demandent plus d'argent, dis que cela ne te pose pas de problème, mais que tu as besoin de temps.
Я знаю, что Вам нужно жить своей жизнью.
Je sais que vous devez faire votre vie.
Я думаю, не нужно напоминать вам, что время уходит.
Je ne pense pas devoir vous rappeler que l'horloge tourne.
В ваших папках есть все, что вам нужно знать о Маунт Везер, и я обещаю, что все не настолько запутанно, как кажется на карте на странице один.
Vos paquets contiennent les infos nécessaires sur le Mont Weather. Je vous promets qu'elles ne sont pas aussi confuses que la carte à la page une.
Но вам нужно с нами поговорить. Вы должны рассказать нам все, что знаете.
Mais il faut que vous nous parliez, que vous nous disiez tout ce que vous savez.
Вам нужно показать, что они реалистичны, даже критичны по отношению к вашему клиенту.
Tu dois leur montrer qu'ils sont vrais, même critique de votre client.
Джонни сказал, что вам нужно доставлять по 6 тонн продукта каждый день.
Johnny m'a dit que vous avez besoin de 6 tonnes de produit, tous les jours.
Вам нужно еще что-нибудь?
Avez-vous besoin de quelque chose d'autre?
- Да. Я уезжаю, потому что думаю, вам с дочерью нужно провести время вдвоем.
C'est pour ça que je pars, tu pourrais avoir besoin d'un peu de temps père / fille.
Если вы уходите, несмотря на наши рекомендации, вам нужно подписать бланк отказа, где сказано, что вы отказываетесь от лечения и берёте на себя ответственность за последствия.
Si vous signez pas notre recommandation, vous devez signez un format AMA disant que vous refusez le traitement et prenez la responsabilité pour toutes répercussions.
Потом я сказал : "Все что вам нужно сделать," "это снять ту табличку" "положить ее в мусорную корзину,"
Tout ce que vous avez à faire c'est d'enlever la feuille, la mettre au recyclage, aller sur votre ordinateur, ouvrir Microsoft Word, ou Apple Text, ce que vous voulez, écrire Todd Barry avec un A,
Вам нужно, чтобы встать там найти, что момент и пробудить его.
Monte là-dedans, trouve ce moment et fais-le renaître.
Что вам нужно от Табризи?
Que voulez-vous à Tabrizi?
Что вам нужно? Ради Тутатиса!
Que voulez-vous de plus, par Toutatis?
Он у вас перед носом. Что вам ещё нужно?
Que voulez-vous de plus?
Что вам ещё нужно чтобы понять, что у них нет больше зелья. Может мозги?
Que vous faut-il de plus pour admettre qu'ils ont pas la potion, un écriteau?
Все, что вам нужно - партнер... опытный следователь, вроде меня.
Vous avez besoin d'un coéquipier... un enquêteur chevronné, comme moi.
Мы не богаты, но забирайте всё, что вам нужно.
Nous ne sommes pas riches, mais servez-vous.
От меня-то что вам нужно?
Qu'est ce que vous voulez de moi?
Что вам нужно сделать, так это рассказать всё, что вам известно касательно операции Добсона.
J'ai besoin que vous me disiez ce que vous savez à propos de l'affaire Dobson.
Вы обе покупайте всё, что вам нужно.
Achetez ce dont vont avez besoin.
Я знаю, что вам нужно.
Je sais ce que vous voulez.
Это было 4 часа назад. и я уверена, что не нужно вам рассказывать, что они уже успели с ними сделать.
c'était il y a 4 heures, et je suis sûre que je n'ai pas besoin de vous dire ce qu'ils leur ont probablement déjà fait.
- Мне нечего вам сказать - а тебе и не нужно я знаю, что твоя девушка покрывала тебя, пока ты воровал в баре
- Je n'ai rien à dire. - Inutile. Votre copine a couvert vos vols au bar.
Что вам нужно?
Conclusion, il faut trouver cet agent neurotoxique.
Я не знаю, что ещё вам от меня нужно.
Je ne sais pas ce que vous voulez de plus.
Дети, слушайте, этот город по-настоящему безумен, так что вам нужно быть осторожными.
Les enfants, écoutez, cette ville est dingue. Donc vous devez faire attention.
Я поклянусь перед судьей прямо сейчас, что то, что я сказал, правда. Но если я это сделаю, вы двое... вам нужно предоставить мне что-то вроде защиты.
Je le déclarerai devant un juge mais ensuite, vous devrez... il faut que vous me donniez une protection.
Я не знаю, что еще нужно вам рассказать.
Je ne sais pas ce que vous voulez que je vous dise.
Скажите что вам нужно.
Dis-nous ce dont tu as besoin.
Вам нужно знать, что вас могут экстрадировать для суда в Саудовской Аравии.
Vous devez savoir que vous pouvez être extradée vers l'Arabie saoudite pour être jugée.
Но кое-что вам услышать нужно.
Mais vous avez besoin d'entendre ceci.
Правда в том, что вам было нужно собственное лекарство, ведь вы тоже принимали участие в сексуальной интрижке с Элке.
Parce que la vérité est que vous en aviez également besoin car, vous aussi, vous étiez impliqué dans une relation intime avec Elke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]