Ваш Çeviri Fransızca
34,148 parallel translation
Один порез и ваш покорный слуга исчезнет с лица Земли.
Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre.
Могу ли я одолжить ваш шарф?
Puis-je emprunter votre écharpe?
Я узнала, что секс приводит ваш пол в состояние легкой комы.
J'ai appris que le sexe mettait les humains dans un semi-coma.
Люцифер Монинстар Ваш партнер, верно?
Lucifer Morningstar est votre partenaire, non?
Вы хотите сказать, что Ваш партнер бредит или просто врёт?
Suggérez-vous que votre partenaire délire, ou qu'il ment?
- Я знаю как это неприятно, но ваш отец сам подписал указание.
- Je sais que c'est dur, mais votre père a signé la demande.
Ваш эксперт по криминалистике уверена.
Votre expert scientifique semble l'être.
Итак, пока вы слушаете ваш телевизор, ваш телевизор слушает вас.
Donc quand vous écoutez votre télé, votre télé vous écoute.
Кто ваш друг?
C'est qui, votre ami?
Г-жа Легенек, ваш муж пропал на несколько дней, а вы не беспокоитесь?
Mme Le Guennec, votre mari disparait plusieurs jours, et ca vous inquiete pas?
А ваш муж был в курсе?
Et votre mari, il etait au courant?
Ваш муж - мерзкий извращенец.
Votre mari, c'etait un putain de pervers.
Сегодня особенный приз Ваш корабль
Nous avons un plus gros gibier... votre navire.
И видел ваш особняк, Мануэль.
J'ai vu l'hôtel particulier où vous vivez, Manuel.
Как ваш президент, советую приложить усилия
En tant que votre président, je vous conseille de vous y mettre.
Круз и Волк, ваш выход.
Cruz and Wolf, c'est à vous.
Капитан, если я не ошибаюсь, ваш корабль стоит прямо в проливе ДжиньшАн.
Commandant, si je ne me trompe pas, votre navire est actuellement positionné dans la passe de Jinhshan.
- Это не ваш день!
Don't make this about you!
Я ваш капитан болельщиц. - Да ты что?
Et alors, je viens avec vous, les gars.
Простите, но мне нужно проверить ваш билет.
Avez-vous un billet?
Ваш выбор, "Марадёр".
Ta décision, maraudeur.
Кэм, мы это собрание подстроили под ваш приезд.
On a tout organisé en fonction de votre voyage.
Ваш муж не давал вам никаких намеков что он собирается сделать покушения на Президента?
Avez-vous perçu des signes indiquant que votre mari allait assassiner le Président? Non.
Ваш муж не давал вам никаких намеков что он собирается сделать покушения на Президента?
Avez-vous perçu des signes indiquant que votre mari allait assassiner le Président?
Ладно мистер Утей у вас был ваш момент.
Bon, M. Utey, vous avez eu du temps.
Я надеюсь вам понравится звук моего голоса, потому что ваш клиент не сказал ни слова.
J'espère que ma voix vous plaira car votre client n'a pas dit un mot.
Ваш муж никогда не упоминал вам про медали?
Votre mari vous a déjà dit qu'il voulait des médailles?
Но ваш имплантант в порядке, вы прошли диагностику.
Mais tes implants ont réussi tous les tests.
- Ваш имплантаты. Ваши армейские имплантаты.
- Tes implants de l'armée.
Ваш сохранился лучше, так что он мне понадобится для анализа.
Le vôtre est en meilleur état, je dois l'analyser.
Мне нужно забрать ваш телефон и любые устройства, способные отправлять и принимать сигнал.
Je vais vous demander votre téléphone et tout autre appareil de communication.
Она выбирает, как напугать, используя ваш разум.
Un jeu qui se sert de votre esprit pour trouver comment vous effrayer.
- А ваш пульс...
- Ton rythme cardiaque...
Пока рано говорить, но моя первоначальная оценка, что ваш отец хорошо справляется после операции.
Il est trop tôt pour le dire, mais d'après mon estimation votre père se remet bien de l'opération.
Относись вы к охране повнимательнее... возможно, ваш муж был бы ещё жив... и вам не пришлось просить помощи у нас.
Si vous aviez été plus regardante sur la sécurité, votre mari serait peut-être encore vivant. Et vous ne seriez pas là à implorer notre aide.
Разрешите осмотреть ваш дом?
Nous recherchons...
Ваш муж делал всё, чтобы добраться до Эскобара.
Votre mari... a fait du mieux qu'il a pu pour avoir Escobar.
Ваш сын был одним из лучших в академии.
Votre fils a été l'un des meilleurs de l'École.
Ваш сын с радостью согласился.
Votre fils a accepté volontiers.
Нам нужен ваш парень, Блэки.
Blackie.
Они ждали, что ваш муж сдастся, но он этого не сделал.
Votre mari devait se rendre, mais il ne l'a pas fait.
Ваш побег заметили.
Votre évasion a été notifiée.
На той планете погибло 15 тысяч человек, когда ваш экипаж доставил прототип бомбы с белой дырой в исследовательский центр "Микеи"
Plus de 15 000 personnes sont mortes après que toi et ton équipe ayez livré une bombe trou blanc à une unité de recherche Mikkei sur cette planète.
Говоря об этом, какой ваш ответ?
En parlant de ça, quelle est ta réponse?
Ваш ход, пришельцы.
C'est votre choix, les aliens.
Ваш протокол.
Votre protocole.
Твоя мать считает, что ваш дом посещает... присутствие.
Ta mère croit que votre maison a été visitée par... une présence.
Ваш друг работает в наземной команде.
Votre ami travaille dans une équipe au sol.
Вы видите, что я не ребенок, и я определенно не ваш сын, так что не называй меня "сынком".
Tu peux voir que je ne suis pas un enfant, et je ne suis pas ton fils, donc ne m'appelle pas "garçon".
Не терпится посмотреть на ваш свинг, г-н директор.
Impatient de revoir votre swing, monsieur le directeur!
Можете ли вы рассказать нам, почему ваш муж мог бы сделать это, миссис Суэггер?
Reculez!
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша мама 67
ваша 280
ваши 227
ваше высочество 1490
вашей 40
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша мама 67
ваша 280
ваши 227
ваше высочество 1490
вашей 40
ваше 199
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваши руки 39
ваша жизнь 44
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваши руки 39
ваша жизнь 44
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваши друзья 53
ваша почта 23
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваши друзья 53