Ваше время истекло Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Ваше время истекло, кончайте разговор.
Votre temps est écoulé... Finissez votre conversation...
Ваше время истекло.
Il est plus que l'heure.
Ваше время истекло.
- Cerutti, c'est l'heure.
Ваше время истекло!
Il... est... temps.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
A ceux qui les utilisent votre règne est fini.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
- Y a pas à réfléchir. Allez, mec, ce sera notre résolution pour cette année.
Однако, ваше время истекло.
Vous, par contre, vous en manquez.
Ваше время истекло!
C'est l'heure.
Ваше время истекло!
- La visite est terminée!
Ну, кажется, ваше время истекло.
Votre temps est écoulé.
Ваше время истекло.
Vous avez dépassé le temps limite.
Ваше время истекло. Дайте другим высказать свое мнение.
Tu as eu la parole, laisse-les autres parler.
Ваше время истекло.
R6?
Ваше время истекло.
Votre temps est écoulé.
Думаю, ваше время истекло.
Je crois que vous avez remonté le temps.
Ваше время истекло.
Notre temps ensemble est terminé.
С прискорбием сообщаю, что ваше время истекло.
Je suis désolé de vous l'apprendre, mais votre temps est écoulé.
- Ваше время истекло.
Votre temps est écoulé.
Ваше время истекло.
Le temps est écoulé.
Я думаю, что ваше время истекло.
c'est terminé.
Ваше время истекло, сэр томас.
Votre temps est écoulé, sir Thomas.
Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло.
Et si c'était juste une autre façon de prolonger votre séjour ici, vous n'avez pas de chance et votre temps est écoulé.
Сожалею, господа... но ваше время истекло.
Je regrette, messieurs... cette consultation est terminée.
Знаете, я уже решил и смотрите, ваше время уже истекло.
Vous n'êtes même pas intrigué qu'il pourrait y avoir quelque chose d'autre, quelque part?
Ааа! Шерон! Ваше время пользования горячей линией кулинарной сети истекло
Votre temps sur la hotline a expiré.
Боюсь ваше время притворяться идиотами истекло.
Je crains que le temps imparti pour jouer le débile a expiré.
ваше время вышло 35
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20