Ваша очередь Çeviri Fransızca
315 parallel translation
Ваша очередь.
A votre tour.
Ваша очередь мне помочь.
C'est à votre tour de me tirer d'affaire.
- Отлично, Фарр, ваша очередь. О, я не знаю, Эд, сейчас.
Farr, voici ton oiseau.
Ваша очередь.
A vous, ma chère.
Все эти деревья думали, что они высокие и сильные но потом кто-то пришел и сказал "теперь ваша очередь".
Ces arbres sont là, ils se sentent grands et forts. Puis quelqu'un arrive et dit : "C'est ton tour."
Фрон де Беф, ваша очередь.
Front de Bœuf, c'est à toi.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Nous allions faire parler le vieux Juif, mais les chevaliers saxons passent en premier.
- Да, мэм. Звезд не видно. Ваша очередь караулить.
Vous pourrez voir les étoiles à votre tour de garde.
Теперь ваша очередь.
À votre tour.
А теперь ваша очередь прятаться.
À votre tour, maintenant.
Теперь ваша очередь спасти её.
À toi, cette fois.
Ваша очередь тоже придет.
Votre tour viendra.
Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
J'ai répondu à votre question, mais pas vous à la mienne.
¬ ы, мисс. - — ейчас не ваша очередь.
Vous mademoiselle.
Ваша очередь, мадам.
- Remisez, si vous voulez madame. À vous de jouer.
Потом будет ваша очередь.
Ce sera votre tour ensuite!
Ваша очередь. Какую игрушку предпочитаете вы?
- Quel est votre jouet préféré?
Ваша очередь, принц!
Votre tour, Prince!
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Asseyez-vous, et attendez votre tour.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом.
C'est votre tour de chercher le déjeuner.
- Похоже, ваша очередь г-н Садовник. - Моя?
Je crois que c'est à vous.
Он показал вам свой, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и сбежали.
Il t'a montré son zizi, mais quand ton tour est venu, tu as fui.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, vous prenez le relais.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь. Евреев.
S'ils ont besoin d'un autre bouc émissaire, alors ce sera votre tour, vous, les juifs.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Qu'il y ait du vrai ou pas dans ces spéculations philosophiques, c'est maintenant â vous de faire un sacrifice.
Ваша очередь, лейтенант.
C'est à vous, lieutenant.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Quand le sergent vous a appelé, vous ëtes entré de plein gré... pour violer cette fille... Tran Thi Oahn?
Ваша очередь.
C'est votre tour.
Ваша очередь, Клариса.
C'est à votre tour de me parler, Clarice.
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quand c'est votre tour, dites-lui de dégager!
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
Mlle Dashwood. À vous de nous distraire maintenant.
Теперь ваша очередь.
maintenant c'est à vous.
Ваша очередь, Моника. Вопрос на пять очков.
'A vous, Monica pour une question à cinq points.
Истребители, ваша очередь.
A tous les chasseurs! Ecoutez bien.
Ваша очередь, Одо.
- C'est votre tour, Odo.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
Bon et vous, M. Baldwin? Voudriez-vous compter de un à dix en mende?
Ваша очередь
Ton tour.
Я выполнил свою часть уговора, теперь ваша очередь.
J'ai fait ma part, maintenant à vous.
Теперь снова ваша очередь.
C'est à nouveau votre tour.
Ваша очередь.
- A votre tour.
Ваша очередь, и давайте что-то стоящее.
À vous. J'espère qu'elles valent la peine.
Сейчас ваша очередь
C'est votre séance.
Теперь ваша очередь рассказывать.
Dites-nous tout.
Ваша очередь нести...
C'est votre tour de porter.
Теперь ваша очередь.
- Les Allemands s'en foutent. - Vos parents!
Теперь ваша очередь.
Faites-en autant.
Ваша очередь через две минуты, сеньор!
Deux minutes, Monsieur.
Ваша очередь...
C'est à vous.
Ваша очередь, посол.
A vous, ambassadeur.
- Ваша очередь.
C'est à vous.
- Это жульничество! - Ваша очередь.
Ça continue.
очередь 36
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша правда 37
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша проблема 38
ваша взяла 67
ваша история 25
ваша жена 280
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша проблема 38
ваша взяла 67
ваша история 25
ваша жена 280
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22