Ваши волосы Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Оно роскошно, но оно не задом наперед? И ваши волосы!
Elle est splendide, mais n'est-elle devant derrière?
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Stimulo, la brosse qui vous embellit,... et Fashionette, la glorieuse touche finale de votre coiffure.
но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
Si ce n'était pas de vos cheveux, je jurerais que...
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Est-ce qu'il vous embrassait?
Тогда ваши волосы были темнее.
Vous aviez plus de cheveux à l'époque.
СПАСИТЕ АМЕРИКУ. ПОДСТРИГИТЕ ВАШИ ВОЛОСЫ
PRÊSERVEZ L'AMÊRlQUE COUPEZ-VOUS LES CHEVEUX
Я закончил стричь... стричь, стричь, стричь, стричь ваши волосы. Всё готово.
J'ai fini de coupe-coupe-couper vos cheveux.
Хорошо, сознаюсь, я не стриг ваши волосы.
Je le confesse, je ne vous ai pas coupé les cheveux.
Ваши волосы высохнут, а платье не промокнет.
Ils sécheront... sans mouiller la robe.
Покажите мне ваши волосы.
Vos cheveux, ôtez votre chapeau.
Ваше лицо, ваши руки, ваши волосы. Прекрасные как никогда.
Cheveux, soyez partout la plus belle.
Chantel Шампунь на основе оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделает ваши волосы мягкими, и послушными.
Chantel à l'huile d'olive, enrichie à la lanoline, rend vos cheveux souples et soyeux.
Ваши волосы! Что с ними стало?
vos cheveux.
Вы всегда так красиво одеваетесь, когда не при исполнении. И ваши волосы всегда так здорово смотрятся.
Si on lui demande de nous la rendre, on aura une chance de la récupérer.
Как вы делаете ваши волосы?
Comment faites-vous?
Ваши волосы так естественно выглядят, что Дугал никак не может перестать о них говорить.
Votre coiffure a l'air tellement naturelle que Dougal ne peut pas s'empêcher d'en parler.
- Ваши волосы, похоже, поседели. Я заметил.
- Vos cheveux deviennent gris.
И еще... ваши волосы будут смотреться гораздо лучше, если их распустить.
Vous savez, vos cheveux... vous mettraient mieux en valeur si vous les détachiez.
я знаю, что ваши волосы смотр € тс € на вашей голове так, как они не могли бы смотретьс € нигде больше.
Je sais que vos cheveux sont sur votre tête et en même temps, ils ne pourraient être ailleurs.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
L'appareil est en piqué, vous avez les cheveux en feu et vous cherchez...
О, вы имеете в виду, как ваши волосы?
Comme vos cheveux?
Ваши волосы выглядят сегодня отлично.
Tenez. Vos cheveux sont très bien.
Эм. Ваши волосы очень красивые.
Euh... vos cheveux sont super!
Ваши волосы шикарны.
Au fait vos cheveux, magnifiques!
Так хранит ваши волосы чистыми, солнечным и без перхоти.
Tout comme combattre les pellicules.
Ваши волосы всегда вот так торчали, мисс Остеро?
Vos cheveux sont toujours relevés en pics, Mme Austero?
- Ваши волосы всегда были такие?
- T'as toujours eu cette coupe?
Ваши глаза, ваши волосы, губы!
Vos yeux, vos cheveux, vos lèvres, votre voix à faire frémir.
На вашем месте, я бы отвёл ваши волосы за дом и пристрелил их.
Si j'étais vous, je placerais vos cheveux derrière la remise et je tirerais dessus.
Ваши волосы всегда выглядят так привлекательно. - О, вы так думаете?
Votre coiffure est toujours si jolie.
- Ваши волосы меня смущают.
Tant mieux. La coupe de cheveux m'inquiétait.
Как только мы прекратим гормоны, ваша грудь уменшиться, ваши волосы на лице снова будут расти.
Dès qu'on arrêtera les hormones, votre poitrine va diminuer, Votre pilosité faciale va revenir.
У меня была возможность сохранить структуру кости поэтому ваше лицо не сильно отличается от прежнего, плюс ваши... ваши волосы и ваши глаза остались прежними
Mais si mon visage est complètement différent, à quoi vont servir les photos? J'ai pu maintenir l'aspect des structures osseuses, donc votre visage a des similitudes avec votre ancien visage, de plus... vos cheveux et vos yeux sont restés indemnes.
но ваши волосы должны будут полностью скрыть его
Mais vos cheveux devraient complètement la couvrir.
Вы идете в научный музей, кладёте свою руку на металлический шар, и ваши волосы встают дыбом..
On pose les mains sur une boule de métal, les cheveux se dressent.
Хотя, надо немного убрать ваши волосы.
En fait, je vais juste vous dégager un peu les cheveux.
Вам нужно осветлить. Ваши волосы...
Vous avez besoin de mèches... dans vos cheveux...
Мне нравятся Ваши волосы.
J'aime bien vos cheveux.
Нам просто нужно найти кого-нибудь, кто носит парик такого же цвета, как волосы Маршалла и ваши волосы.
Il nous faut quelqu'un qui porte un postiche de la même couleur que les cheveux de Marshall et les vôtres.
/ - Фуууу! Итак сейчас вы все пойдёте в спортзал, где ваши волосы на голове будут проверены.
Donc aujourd'hui, vous irez tous au gymnase pour qu'on examine votre crâne.
Это ваши волосы, Таг.
Il est à vous, tag.
Ну и как вы объясните ваши волосы на конверте.
Comment expliquez-vous votre cheveux dans le sac?
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Je ne me souviens pas très bien de ses cheveux, mais ils n'étaient sûrement pas aussi doux et noirs que les vôtres.
Я буду стричь ваши волосы, сэр.
Je vais commencer à vous couper les cheveux, Monsieur.
Вот ваши новые волосы.
Vos nouveaux cheveux sont prêts.
Ваши волосы...
Votre coiffure...
Ваши... волосы на пальцах... завиваются вокруг кольца и портят всё впечатление.
Hé bien, vos... poils... - qui bouclent autour de la bague, ruinent un peu le tout... - Oh...
Либо вы удалите ваши трансплантированные волосы, либо хозяину - вам - станет хуже и однажды умрете.
Soit vous retirez les cheveux greffés, soit le greffé - - vous - - tombera malade et finira par mourir.
Я практически чувствую запах цветков лотоса, вплетенного в ваши эбеновые волосы.
Je peux presque sentir les fleurs de lotus - coiffées dans tes cheveux d'ébène.
У меня волосы не могут свисать как эти ваши лохмы. То есть, ну....
Laisser mes cheveux tomber bêtement sur mes joues?
Шеф, мне нравятся ваши новые волосы
Chef, j'aime vos nouveaux cheveux.
волосы 357
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20