Ваши права Çeviri Fransızca
189 parallel translation
- Ах, ваша? Где ваши права?
Où est votre carte grise?
Я совсем не адвокат, но я знаю ваши права. И его отец не может забрать вашего ребенка.
Je ne suis pas juriste, mais son père ne peut pas vous le prendre.
Ваши права. Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
J'admets avoir roulé trop vite, mais j'ai une excuse.
Вы можете отказаться от проведения анализа крови... но если вы откажетесь, ваши права будут аннулированы.
Si vous refusez cet examen, votre permis vous sera retiré.
Можно ваши права?
Vos papiers?
Ваши права и все прочее.
Montrez-moi vos papiers.
Ваши права, пожалуйста, мистер.
Votre permis de conduire.
Вы можете спасти ваши права личности. Ваше право на правду и свободу в мыслях.
Vous pouvez préserver votre droit à la vérité et à la liberté de pensée.
Ваши права, леди.
Votre permis, madame.
Ваши права.
Vos papiers.
Предъявите Ваши права.
Votre permis de conduire, s.v.p.
Предъявите ваши права пожалуйста.
Votre permis, s'il vous plaît?
Ваши права и грузовую декларацию.
- Ça va? Votre permis et vos papiers.
Где же я был... - Покажите, пожалуйста, Ваши права.
- Puis-je voir votre permis, monsieur?
Где Ваши права? Мои права - в конституции, где ж еще?
- Sur le pare-chocs, derriére.
- Ваши права?
Où est votre permis?
Ваши права, пожалуйста?
Votre permis.
Элвуд, мы проверили ваши права, они недействительны.
Votre permis est retiré.
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Je pourrais vous lire vos droits, mais vous les connaissez déjà.
Предъявите ваши права и страховку!
Je veux voir le permis et l'assurance.
- Могу я пожалуйста, увидеть ваши права?
- Je peux voir votre permis? - Que se passe-t-il?
Все ваши права, гарантированные кардассианскими законами, будут защищены.
Nous sommes des citoyens de la Fédération et nous avons des droits. Et tous vos droits tels que définis par la jurisprudence cardassienne seront protégés.
Но, боюсь, на этом Ваши права заканчиваются.
j'ai bien peur que vos droits s'arrêtent là.
Можно ваши права и техпаспорт?
Je peux voir votre permis et les papiers?
Могу я посмотреть ваши права?
Montrez-moi permis et carte grise.
Ваши права и регистрацию, пожалуйста.
Votre permis et vos papiers.
Что ж, если ваши права были ущемлены...
Si vos droits ont été bafoués...
Ваши права.
Papiers, carte grise.
- Покажите мне ваши права.
Montrez-moi vite votre permis.
Я могу увидеть ваши права, удостоверение на машину и страховую карточку?
Vos papiers, s'il vous plaît?
Мистер Джэймс, мы собираемся зачитать вам ваши права.
M. James, on va vous lire vos droits.
- Ваши права, пожалуйста.
Vos papiers, SVP! .
Ваши права.
Votre permis.
- Но сейчас я должна объявить вам ваши права, по закону. - Хорошо. Кстати.
Maintenant, j'aimerais vous notifier vos droits légaux.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
Laissez moi juste vous notifier vos droits légaux... donc si vous ne vous êtes pas encore attaché les services d'un avocat... le tribunal désignera pour vous un avocat commis d'office... afin de présenter votre cas le 5 Janvier.
Если Вам понятны ваши права, я должен....
Avez-vous compris quels sont vos droits...
- Ваши права.
- Votre permis.
- Вам зачитали ваши права? - Черт, да.
- Vous renoncez à vos droits?
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
Dans l'optique de défendre nos libertés, le groupe activiste S1W a réuni des preuves irréfutables de la corruption généralisée des forces de police de secteur.
Предъявите ваши права и регистрационный паспорт
Papiers du véhicule.
Во-первых, я хочу видеть Ваши водительские права.
Commencez par sortir votre permis de conduire.
- Ваши права, пожалуйста.
- Votre permis.
Я имею в виду Ваши водительские права.
Votre permis de conduire.
Где Ваши водительские права, документы?
Où est ton permis? Ta carte d'identité?
Доктор Лектер, этот документ гарантирует ваши новые права.
Dr Lecter, j'ai ici une déclaration garantissant vos nouveaux droits.
Ваши права, пожалуйста.
- Votre permis, s'il vous plaît.
- Покажите мне Ваши водительские права.
- Montrez-moi votre permis. - Mon permis?
Права на минеральные ресурсы ваши.
Les droits miniers sont à vous.
Где ваши права?
Où est votre permis?
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя. Посягательство на ваши конституционные права.
On bafoue vos droits de consommateur et vos droits constitutionnels!
Ваши права и документы на машину.
Je peux voir vos papiers?
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ваши руки 39
ваши дети 52
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши имена 20
ваши паспорта 16
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши имена 20
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши деньги 30
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши деньги 30
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19