Ваши деньги Çeviri Fransızca
528 parallel translation
- Вот ваши деньги.
- avec tout votre argent.
- Вы получили Ваши деньги. - Мне не нужны Ваши деньги!
- Vous avez votre l'argent.
Это были ваши деньги. Страна может гордиться вами.
"C'était" votre argent.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги. С ними не бывает плохо, так ведь?
Vous êtes dans le pétrin et la seule chose qui compte, c'est votre argent.
Мне не интересны Ваши деньги и Ваши проблемы.
Votre argent ne m'intéresse pas, ni vos problèmes.
Ваши деньги.
Votre argent...
Но ваши деньги поставлены на Тортишу.
Votre argent est sur Tortilla.
Если вы думаете, что ваши деньги смогут нас разлучить...
Si vous croyez que votre argent nous séparera...
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent, Monsieur.
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent Monsieur.
Но это были ваши деньги, так?
Non, mais c'était votre argent, n'est-ce pas?
Наверное, на ваши деньги я жил это время. Нет.
Et c'était probablement avec votre argent que j'ai pu vivre un moment.
Вы получите назад ваши деньги до последнего цента!
Je vais tout vous rembourser.
В баре ваши деньги сгодятся.
Vous n'avez qu'à aller au bar.
Ваши деньги в доме Джо, рядом с вами.
L'argent n'est pas ici. Votre argent est dans la maison de Joe.
Вам, конечно, интересно знать, где ваши деньги.
Vous pensez à l'argent que je vous dois?
Покажите ему свою разбитую лампу и он вернет вам ваши деньги.
Montrez-lui votre lampe cassée, il sera ravi de vous rembourser.
Это ведь ваши деньги, а не Эммериха.
C'est votre argent, pas celui d'Emmerich!
Дорогая леди, вот ваши деньги.
Reprenez votre argent. Rendez-moi mes toiles.
Ладно. Возвращаю вам ваши деньги.
D'accord, voila de quoi vous payer le retour.
Ладно... это ваши деньги.
Très bien, c'est votre argent
Я сначала должен увидеть ваши деньги.
Montrez d'abord votre argent!
Завтра мы поедем в банк, я возьму ваши деньги посажу вас в экипаж, и через неделю вы будете в Техасе.
Demain, vous irez à la banque, puis je vous accompagnerai à la diligence pour le Texas.
Пересчитайте ваши деньги.
Vous compterez l'argent plus tard.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин. Но вы не знаете, что их влечет : вы или ваши деньги.
Vous êtes une fille gâtée, habituée aux hommages... mais vous ne savez... si vous le devez à vous-même ou à votre argent!
Я обязательно верну ваши деньги.
2000 roupies ne ruineront pas Nibaron Chatterjee.
Вот ваши деньги.
Voilà ta monnaie.
Живут только ваши деньги, а вы призрак.
Vous ne savez pas vivre mon petit, votre argent qui vit, vous vous êtes un fantôme.
Нам нужны ваши деньги.
On pourrait utiliser ton argent.
Ваши деньги.
Voilà ton argent.
Ваши деньги на столе.
Votre argent est sur la table.
Почему вы не охраняли ваши деньги?
Vous deviez protéger le fric.
Это были ваши деньги.
C'était le vôtre.
Они украли ваши деньги!
Ils ont volé votre argent!
- Мне все равно, куда пойдут ваши деньги.
Je me fiche de ce que tu en fais. Richard, je t'en prie.
Ребята, вот ваши деньги.
Je vais vous rendre votre pognon. C'est un accident.
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
Si vous acceptiez de reprendre votre argent...
Мистер Уэллс! - Принесите все деньги, предназначенные для хозяйства! И все ваши деньги, пожалуйста.
Il me faut tout l'argent du ménage... et tout le vôtre.
Ваши деньги здесь не годятся.
Votre argent n'a pas cours ici.
- Ваши деньги.
- J'ai de l'argent pour vous.
Моему другу Анхелю он стоил жизни. А вот Ваши деньги.
Ca a coûté la vie à mon copain Angel.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Cela fait 75 ans que nous faisons travailler votre argent à la prospérité de Miami.
Ваши деньги, сэр.
Je pose l'argent ici, m'sieur.
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты... и деньги, деньги, деньги.
Ne restez pas confiné dans cette paperasse.
Вот ваши проклятые деньги!
Voici votre foutu argent!
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
De ces voyous se pavanant dans des costumes à 150 dollars et dont les mains d'assassins s'ornent de diamants payés par vos cotisations?
Забудьте, мне не нужны ваши деньги, пока... разве я вам не говорил.
Alors qui va payer?
Что эти деньги не ваши.
Que ça ne vous appartient pas.
Все эти деньги - Ваши.
Tout cet argent est tiens.
Вот ваши деньги.
Pas grand-chose.
Пошли. Я не возьму ваши грязные ворованные деньги!
Je ne veux pas de votre sale argent volé!
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
ваши руки 39
ваши дети 52
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19