English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вернусь через

Вернусь через Çeviri Fransızca

932 parallel translation
Если я не вернусь через 10 минут... "
Si je ne reviens pas dans les 10 minutes...
Я вернусь через 10 минут.
Je reviens dans 10mn.
Я вернусь через минуту.
Je reviens dans une minute.
Штайндорф, проверьте отчеты. Я вернусь через минуту.
Steindorff, écoutez les rapports, je reviens.
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
- Si dans 2 jours, je ne suis pas rentré, .. porte cette lettre à la PJ.
Я вернусь через минуту.
Je vais vous voir en une minute seulement.
Я вернусь через неделю.
Hunter te donnera l'adresse.
Я вернусь через минуту.
Je reviens tout de suite.
Я вернусь через минуту. Вы можете подождать внутри.
Vous pouvez attendre à l'intérieur.
Я вернусь через 10 минут.
Je reviens dans dix minutes. Armé.
Нам о стольком нужно поговорить, я вернусь через десять минут.
J'ai tant de choses à te dire! Je me dépêche!
Присаживайтесь, а я вернусь через пару минут.
Détendez-vous, je reviens tout de suite.
Я вернусь через десять минут.
Je reviendrai dans dix minutes.
Идите и садитесь пока за столик, а я вернусь через две минуты.
Prenez une table, j'en ai pour une minute.
Вернусь через пару минут.
Je reviens tout de suite.
Вернусь через 30 минут.
Je reviens dans une demi-heure.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Si je ne suis pas de retour dans deux heures, Virg, Tu diras à Clum de venir tirer ma carcasse de là.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель. Но с вами мне не нужно притворяться, вы разумная девушка.
J'aurais pu vous dire que je partais pour affaires, mais inutile de mentir avec vous.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans une heure ou deux.
Вернусь через минуту.
Vous avez tout bu la nuit dernière. Je reviens.
- Я вернусь через четверть часа.
- Je reviens dans un quart d'heure.
Уложу ее, и вернусь через 5 минут.
Je vais coucher ma fille. J'en ai pour 5 minutes.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
Je reviens dans quelques jours.
Я вернусь через несколько дней.
Je reviendrai dans quelques jours.
Располагайтесь, я вернусь через минутку.
Mettez-vous à l'aise, je reviens.
Я вернусь через пару часов.
Je te quitte. Dans quelques heures, je pars.
Я вернусь через пять дней.
Je reviendrai dans cinq jours.
Я вернусь через 2 минуты.
Je suis là dans deux minutes.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Si quelqu'un téléphone, dites que je reviendrai dans une paire d'heures.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
Si des obstacles insurmontables ne barrent pas ma route... je reviens dans quatre à six semaines.
Да, спасибо. Может быть, вернусь лет через двадцать.
Pour me refaire, il me faudrait 10 ou 20 ans.
- Не волнуйся, вернусь через 2 часа.
Dans deux heures, je serai de retour.
Через 2 часа я вернусь.
Bon! He!
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
La guerre sera vite finie, et je reviendrai.
- Передайте, что я вернусь через минуту.
- J'en ai pour une seconde.
Вернусь через минуту.
C'est sur mon chemin.
Через час я уже вернусь.
Dans une heure je serai de retour.
Я через минуту вернусь.
Je reviens, commandant.
Я сегодня уезжаю в Сан-Франциско, вернусь где-то через неделю, тогда и займусь этим.
Je pars pour San Francisco, je le ferai dans une semaine.
Слушай, я вернусь в кафе через час.
Je reviens te chercher au café dans une heure.
Не знаю, через сколько вернусь, так что ложись без меня.
Je reviendrai tard. Ne m'attends pas.
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Je serai de retour dans une heure, une heure et demie.
Через Пару Часов вернусь.
Je serai de retour dans deux heures.
Через годы, через много-много лет, я вернусь... Вместе с моими девятью бразильскими отпрысками.
Dans très longtemps, des années, je reviendrai... avec mes neufs mômes brésiliens.
Я вернусь к вам через минуту.
Un instant et je suis à vous.
Через десять дней я вернусь с золотом.
Dans dix jours... je reviendrai avec l'or.
Через минуту я вернусь с машиной.
C'est très important.
Позвони мне через 3 недели, когда я вернусь из Лондона.
Dommage! Je serai à Londres 3 semaines.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Je reviens dans un instant, Max.
Через секунду вернусь на шоссе.
- Je retourne de suite devant toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]