Вот так хорошо Çeviri Fransızca
546 parallel translation
Вот так хорошо.
Voilà, c'est bien.
Вот так хорошо.
C'est parti.
Вот так хорошо.
Voilà.
Вот так хорошо.
Que c'est bon.
Вот так хорошо, Херби.
C'est bien là, Herbie.
Вот так хорошо. Будь умницей.
Gentil, gentil!
Так, хорошо, вот что происходит.
Voilà ce qu'il s'est passé.
Хорошо, так вот...
Attends un peu!
Вот так. Теперь вы будете спать хорошо.
Vous allez bien dormir.
Вот, так хорошо?
Ça va?
Вот так. Вот так. Хорошо.
Chacun doit retrouver sa gamelle ou son bidon.
Вот и хорошо. Так что с ужином?
Alors, ce dîner?
Вот так, хорошо...
Parfait!
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
Il dit que ça fait une moyenne. Que tout est en ordre, bien équilibré.
Хорошо. А сможешь вот так?
Essaie de faire ça.
Очень хорошо, он блестящий оратор. Так вот, объясняться будете с ним.
Quand je dis votre costume, je veux dire, celui de votre père
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится. Они тебя убаюкивают.
On dort bien à bord, le roulis nous berce.
Хорошо. Вот так. Ещё.
Voila, plus haut...
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
On ne se bouscule pas pour ce poste. Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Tu fais bien d'être acteur plutôt qu'écrivain, on aurait dit... du Oprah... du Hallmark... du mauvais R. Kelly.
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
C'est reparti, mon salaud.
Назад. Все назад. Вот так, хорошо.
Arrière, tout le monde.
Хорошо! Вот так, мальчик!
Comme ça, c'est bien.
Вот так, хорошо.
C'est bien.
Вот так. Хорошо.
C'est ça.
Хорошо. Теперь сделаем вот так. Всё по плану.
On va s'y mettre, maintenant.
Вот так, вот так, хорошо!
C'est ça, c'est ça, très bien!
Осторожней. Вот так, хорошо.
Doucement...
На эту ногу, теперь назад. Вот так. Хорошо, теперь вместе с руками.
Glissez vers l'avant et tendez le bras.
Вот так. - Так хорошо?
- Comme ça?
Вот почему наши воины так хорошо сражаются.
Voilà pourquoi nos soldats peuvent combattre si courageusement.
Хорошо. Вот так.
C'est ça.
Вот так, хорошо.
Bien!
Вот так. Хорошо.
Toi là, par ici.
Хорошо, вот так, хорошо.
De la part d'un jeune ingénieur... Supen
Вот так, хорошо.
Ça fait pas un pli
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Mmm, si tu pouvais te rappeler de l'entrée de la caverne du Taureau Rouge de la même façon que tu te rappelles de ce vin.
- Вот так, хорошо...
Allez, cher monsieur. Par ici.
Вот так, хорошо, Тайлер.
C'est ça. C'est ça.
Ах так! Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
Vous et votre ami apprécierez.
- Хорошо. Вот так.
- D'accord.
Вот так, хорошо.
Voilà, c'est ça.
Вот так будет хорошо.
Ce sera parfait.
Вот так. - Ты хорошо делаешь свою работу.
C'est très bien, tu es doué.
Вот так. Хорошо...
C'est tout bon..
Так вот, чтобы тебя немного взбодрить, - я дам тебе 750 вперед, хорошо?
Juste pour te dérider un peu, je t'en donne 750 à l'avance.
Вот так. Хорошо.
C'est bon.
Вот так, все хорошо.
C'est bon. Du calme.
Хорошо! Вот так.
Bien joué, ouais!
Хорошо... раков едят вот так.
Bon... voilà comment tu manges une écrevisse.
Вот так. Хорошо.
D'accord.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21