Вот такого размера Çeviri Fransızca
41 parallel translation
В моей комнате лежит аптечка. Серого цвета, вот такого размера, на ней написано имя лодки.
Dans ma chambre, il y a une mallette à pharmacie.
Бойницы замка были вот такого размера.
Les meurtrières du château étaient comme celles-ci.
Вся эта галактика, вся наша вселенная была раньше крошечным пятном вот такого размера.
Toute la galaxie, tout l'univers étaient comprimés en un point grand comme ça.
Они уже, должно быть, вот такого размера!
Elles doivent être grosses comme ça!
Если увидите что-нибудь вот такого размера с восемью лапками, бегущее в вашем направлении, дайте мне знать.
Si vous voyez un truc de cette taille avec huit pattes, dites-le moi.
Остался только черный кусок, вот такого размера.
Ce n'était plus qu'une masse noire.
Этот кот вот такого размера.
[UNCUT] Ce chat est minuscule.
Ваш корабль был моделью вот такого размера.
Viens. Le vaisseau est une maquette... "Il est grand comme ça."
При сортировке мусора не находили что-то золотое и квадратное, примерно вот такого размера?
Les ramasseurs, vous avez trouvé un truc doré et carré, de cette taille?
- Пистолет вот такого размера.
Un pistolet-mitrailleur.
Мне нужен рыбный крючок вот такого размера с длинной ножкой.
Depuis toujours. Tais-toi! Bouge pas, le docteur t'examine.
Это же ребенок. Он же вот такого размера.
C'est un bébé, c'est grand comme ça.
Он держит свою - - вот такого размера.
Il était à côté de moi. J'avais mon affiche.
Я глядел в две трубы портового тоннеля... смотрящих точно на меня, каждая вот такого размера.
C'était comme si j'avais les deux putains d'tunnels du port qui m'regardaient. Y z étaient aussi gros qu'ça.
Пут, тебя бы фотографировали, туристы снимали бы, и все такое, твой член пошел бы на сувениры, вот такого размера.
Y aurait des touristes... - On ferait des moules de ta petite bite.
Извини, ты не видела тут маленькой собачки, вот такого размера,..
T'as vu un petit chien, grand comme ça?
Вот такого размера.
Cette taille.
Вот такого размера. Это было оставлено в матке Шерил Монро.
Comme un débutant qui se lance dans les sciences comportementales.
Вот такого размера.
Petit comme ça.
Все же вешалки вот такого размера, да?
Parce que tous les cintres ne sont pas aussi grands!
Вот такого размера.
Elle était grande comme ça.
Он вот такого размера, и раздает жвачки
Pas vraiment. Il fait cette taille et distribue des chewing-gum.
Вот такого размера... примерно.
Approximativement... de cette taille.
Мы снимаем очень-очень широко, а ты получаешься вот такого размера.
On est très large et tu es comme ça dans le cadre.
Мы ищем кое-что примерно вот такого размера.
On cherche quelque chose de cette taille environ.
Серая. Вот такого размера.
Grise, grosse comme ça.
Он пронёсся сквозь атмосферу, осветив ночное небо. За этим последовала серия взрывов, и эти поля оказались усеяны обломками вот такого размера.
Celle-ci était de 5 à 6000 ° C quant elle a traversée l'atmosphère, illuminant le ciel nocturne et a littéralement, explosée en une série d'explosions et a mouchetée ces champs de petits cailloux gros comme celui-ci.
Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
Tout son monde est pas plus gros que ça, et moins elle en fait, plus elle est payée.
Примерно вот такого размера, маленький, черный. Который плохо отскакивает.
C'est un petit truc noir, gros comme ça.
Куб, примерно, вот такого размера. Состоящий из нескольких частей. Они все были в чемодане.
Un cube avec différents éléments, dans une boîte.
Она вот такого размера.
C'est grand comme ça.
- Вот такого размера!
- Tu l'as contruite de cette taille.
- Плёнку вот такого размера.
La pellicule est comme ça.
Понадобится мозг вот такого размера, чтобы посчитать это дерьмо полезным.
Il faudrait un cerveau de cette taille pour penser que cette merde est utile.
Делайте вот такого размера.
Fais ça à cette taille.
Он была вот такого размера. Ладно.
Elle était toute petite, comme ça.
Вот такого размера будет Ваш новый желудок.
Voilà comment sera la taille de votre estomac.
Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
Il me faut un paquet... grand comme ça.
А ива выросла вот до такого размера.
Et le saule du jardin s'étoffa.
Взяла его, когда вот такого размера был.
Je l'ai depuis qu'il est petit comme ça.
Вот что получается когда пытаетесь заполнить дыру такого размера.
C'est ce qui arrice quand vous essayer de boucher un trou de cette taille.
вот такого роста 29
размера 80
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
размера 80
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98