English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот это я понимаю

Вот это я понимаю Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Вот это я понимаю.
Doux comme des bonbons!
Вот это я понимаю, дух!
Quel esprit mon garçon!
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Il écrivait vraiment bien.
Вот это я понимаю поездочка.
On peut dire que ça a secoué.
Господа, нам нужно срочно найти что-нибудь новое для обложения налогом О, вот это я понимаю. Сэр, готов поставить свою голову на карту, в ней есть кое-что, что можно обсудить
Nous bénéficions aujourd'hui de 348 000 000 £ par an que nous devons dépenser pour nos produits.
Вот это я понимаю смокинг.
Ca, c'est un smoking! Je l'ai loué.
Вот это я понимаю. "
Ca alors! "
Вот это я понимаю!
Vive les Rangers!
Вот это я понимаю - весёлая херня.
On parle de putain de bons délires, là!
Вот это я понимаю.
Y'a tout ce qu'il faut.
Вот это я понимаю.
C'est pas épatant?
Вот это я понимаю, настоящий дом на колёсах.
Ca, c'est du mobile home!
Вот это я понимаю, сорвать банк.
Le vice dans toute sa splendeur.
Вот это я понимаю.
Ça ressemble à quelque chose.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Là, je comprends qu'on pleure. Mais Bambi est un dessin animé!
Вот это я понимаю.
Ah ça, c'est une meilleure idée. - Tu veux le fusil?
Вот это я понимаю!
Bien vu, mec.
Черт, да, вот это я понимаю.
C'est ça, on y est!
Вот это я понимаю!
Bravo, c'est bien parti!
- Вот это я понимаю.
- T'as vu ça!
Вот это я понимаю.
Il est parti maintenant, hein.
Вот это я понимаю, честность.
Ca c'est certainement honnête.
- Вот это я понимаю. - Ну естественно.
Ca fait plaisir à voir.
Черт, да, вот это я понимаю.
Oui! C'est ça qui me faut.
- Вот это охрана, вот это я понимаю.
- Ça, c'est du muscle!
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
Ca, messieurs dames, c'est un coup d'filet.
Вот это я понимаю.
Enfin un adversaire digne de ce nom.
Да, вот это я понимаю.
Ça, c'est de la meuf.
На это погляди. Ух ты, вот это я понимаю.
Regardez.
Вот это я понимаю!
C'est ça!
Вот это хата, вот это стиль, вот это я понимаю.
Mon pote. C'est pas de la tarte. Tu piges?
Вот это я понимаю.
Voilà qui est mieux. D'accord.
Вот это я понимаю, настоящее уважение.
Voilà ce que j'appelle du respect.
Вот это я понимаю. Пехота бы лопнула от зависти.
L'infanterie peut se rhabiller.
Вот это я понимаю.
Beau boulot, bravo messieurs!
Вот это я понимаю, веселье!
On rigole, les gars!
Отстаивает свои убеждения - вот это я понимаю, такие девчонки нам нужны.
Une mauviette qui sait défendre ses convictions.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Vous essayez d'attirer des touristes et vous leur refusez un visa.
Вот это я понимаю!
Vous êtes chic, vous!
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
C'est ce que dit le prêtre, aussi. Mais je ne comprends pas.
Так вот, я понимаю, это были большие грехи, но, поверьте, падре, это были грехи любви.
j'admets que ces péchés sont graves. Mais je les ai commis par amour.
- Вы это понимаете? - Понимаю, а вот вас я не понимаю.
Oui, mais c'est vous que je ne comprends pas
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
C'est à la mode, la lanière qui retient les lunettes, quand on les ôte. Je ne comprends pas. Si on porte des lunettes, n'est-ce pas... parce qu'on en a besoin?
- Я вот не понимаю, почему вы взялись за это дело?
Si l'affaire vous déplaît, pourquoi la prendre?
Вот это реклама, это я понимаю!
Une pub comme ça, ça n'a pas de prix.
Вот это я, понимаю, уязвленность.
En voilà une qui est bien remontée!
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится. И знаешь?
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé entre eux,
Чего я не понимаю, так это вот что.
Voilà ce que je vois : le Roi vient la semaine dernière...
Вот это, я понимаю, профессионалы.
Ça, c'est du professionnalisme.
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы.
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu fais.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
Ce sont des superviseurs, ils surveillent les points de vente, et je comprends leur douleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]