Все улажено Çeviri Fransızca
239 parallel translation
- И все улажено.
- Et tout est arrangé.
Подвести старину босса? Все улажено.
Me faire faux bond alors que tout est réglé.
Я говорил с ним по телефону пару минут назад, и он сказал, что все улажено.
Et il m'a dit que tout était fixé.
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
Un bon coup de fusil, la nuit, dans la forêt, et on n'en parle plus!
Эй, Ваки, перестань. Все улажено. Ты будешь играть на этой вечеринке.
Viens, tu vas jouer à la réception.
Нет, все улажено.
Tout est arrangé.
- Все улажено. Уже все улажено.
Tout est prêt, tout est arrangé.
Все улажено. Разумеется, завтра же отнесем на ваш счет.
Sur votre compte, madame, bien sûr!
Все улажено.
C'est dans la poche!
Все улажено.
Tout est arrangé.
но сейчас вам станет намного лучше. Все улажено.
- Ca va aller beaucoup mieux tout de suite.
Ну что ж, все улажено.
Ça y est!
Мистер Перро, все улажено.
Monsieur Perraut, tout est arrangé.
А с общежитием все улажено?
Tout est arrangé pour la résidence?
- Я это сделал. Все улажено.
Je l'ai fait!
Что ж... если с тобой все улажено, я лично прослежу за его возвращением на Дип Спей 9.
Alors si vous êtes d'accord, je vais le laisser rentrer sur Deep Space 9.
Все улажено.
J'ai tout arrangé.
Если все улажено с девушкой и ее родителями, я удалю это из отчета.
Je passerai l'éponge.
- Как это? Я думал, у тебя все улажено.
C'est pas réglé?
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено. Ну-ну.
J'attrape une extinction de voix... pour une affaire qui est conclue!
Теперь всё улажено?
Eh bien, c'est réglé.
- Он сказал, что все улажено.
- Que tout était réglé.
Всё улажено. Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема. Англия.
Sa grâce consent au mariage du Capitaine Roy Cronin avec Mlle Myra Lester...
Но, все уже улажено, послушай меня.
Mais puisque je te dis que c'est déjà arrangé.
Оуэнс позвонил директору, и все уже улажено.
M. Owens a appelé Rogers, le directeur, et tout roule.
Я ценю ваше отношение и... все будет улажено в понедельник.
Je vous suis très reconnaissante de votre façon de faire.
Всё улажено.
Tout est reglé.
Всё улажено.
Tout est réglé.
Вы знает, как люди болтают. Я решил, что лучше нам не видеться, пока все не было улажено, в смысле развода.
Il vaut mieux ne pas se voir jusqu'à ce que tout soit réglé, côté divorce.
Всё улажено.
Alors c'est entendu.
Да, Гум. Всё уже улажено.
Et tout est réglé.
Теперь всё улажено. Бедная тётушка Элиз.
- Pauvre Elise, il ne restera rien d'elle.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
Elle était bouleversée. Elle a crié.
Всё предусмотрено и улажено.
- Tout est arrangé.
Утром все будет улажено. Не беспокойся, Гарри.
- Tout sera réglé demain matin.
С этим всё улажено.
C'est arrangé.
Документы на имение. Все было улажено юридической фирмой.
Il s'agit d'une liquidation de succession.
Успокойся! Всё уже улажено! - О, да?
- Non, tout est arrangé.
Что ж всё улажено.
Tout est arrangé. J'ai déposé plainte, une enquête est en cours.
Всё улажено. Вы можете присылать клиенов.
Vous pouvez m'envoyer les clients.
Ты говорил по телефону, что всё уже улажено,... что всё давно в порядке.
Tu me répètes que tout est arrangé, que tu as tout réglé.
Поверила бы, что всё, как ты говоришь, уже улажено,... и приехала бы в Париж с детьми и вещами.
Tu as tout réglé, tout organisé. Je débarque à Paris avec les enfants, les valises.
Мой адвокат сказал, что всё улажено. А теперь он говорит, что истец не уступит.
Mon avocat me dit qu'il n'y aura pas d'arrangement!
Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой.
- Je viens de te dire que tout est arrangé. Ils sont très contents du deal.
- Да, всё улажено.
Oui, tout est arrangé.
Всё улажено?
Tu as tout réglé?
Убедись, чтобы всё было улажено к завтрашнему дню.
Fais les démarches dès demain. D'accord?
Значит, всё улажено.
On est bons.
Всё, это улажено.
Une bonne chose de faite.
Всё улажено.
Il a été classé.
- Все улажено.
- C'est réglé.
всё улажено 78
улажено 17
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
улажено 17
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже закончилось 26
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже закончилось 26