Все уже собрались Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Идем, Макс, все уже собрались.
- La soirée est au premier.
- Все уже собрались.
L'opération est en cours.
- Все уже собрались?
Tout le monde est là.
Извините, но все уже собрались в конференц-зале.
Pardon. Tout le monde est réuni.
Все уже собрались.
On est tous là.
Все уже собрались. Но мне нужно переодеться! Ты прекрасно выглядишь!
Toutes celles du Comité sont déjà là Mais, je dois me changer
- О! Все уже собрались!
Génial, le peuple est là.
У Рене день рождения, все уже собрались.
C'est l'anniversaire de Renee. Tout le monde est là.
Все уже собрались.
Tout le monde est ici.
Все уже собрались и ждут.
Tout le monde vous attend.
Но все уже собрались, так что вам придётся выйти.
vous devez venir.
Все уже собрались.
Tout le monde est là.
Все уже собрались в гостиной.
Tout le monde est au salon.
А, н-не думаю, что все уже собрались.
Tout le monde n'est pas encore rentré.
Но все уже собрались, и Ким попросила меня сходить за ним.
Mais tout le monde était déjà là, donc Kim m'a demandé d'aller le chercher.
Похоже, все уже собрались.
On dirait que presque tout le monde est là.
Поскольку все уже собрались, у нас с Пенни есть важные новости.
Et bien, maintenant que tout le monde est là, Penny et moi avons une grande nouvelle.
Они готовы, если все уже собрались.
Si tout le monde est là, ils sont prêts.
Все уже собрались в зале заседаний.
Tous le monde est dans la salle de conférence.
Ничего страшного, все уже собрались.
Pas de problème. Tout le monde est là.
Все уже собрались.
- Oui?
Да, уже все собрались.
Ouais, c'est tout ce groupe.
Проснитесь! Все уже собрались! Опять Бела виноват.
Encore Bélus... il a apporté un produit chimique.
Итак, согласно древнему обычаю, делать всё, бля, через жопу мы собрались здесь сегодня на холостятскую вечеринку уже женатого мужчины, Кристофера Молтисанти.
Alors pour suivre cette ancienne tradition de tout faire à l'envers, nous sommes rassemblés ici ce soir pour enterrer la vie de garçon de l'homme déjà marié.
Думаю, уже все собрались.
Je pense qu'on est tous là.
Раз уж мы собрались идти этой дорогой, и очевидно, что нам с неё уже не свернуть, всё это делается ради моего свояка.
Si nous acceptons cette proposition, ce qu'on va faire pour aider mon beau-frère...
Кажется, уже все собрались.
Eh bien, il semble que tout le monde soit présent.
Уже все собрались, разве нет?
On est ici, pas vrai?
Эй, это немного неловко, ведь мы уже собрались трахаться и всё такое, но как тебя зовут?
Hey, un peu gênant vu qu'on est sur le point de baiser et tout, Mais, comment tu t'appelles?
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже ушли 24
все уже знают 31
собрались 118
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже ушли 24
все уже знают 31
собрались 118
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78