Всё сходится Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Говорю тебе, всё сходится, как в кино.
Je te dis que ça se tient.
Вы же видите, всё сходится.
Vous ne voyez pas que tout concorde?
Всё сходится.
Tout s'explique.
Хорошо, пока всё сходится.
Jusque là, pas de problème.
Группа крови... шрам от аппендицита... приблизительное время... всё сходится даже причина смерти...
Groupe sanguin, empreintes digitales, cicatrice d'appendicite, tout concorde.
Она пришла, чтобы рассказать вам о Камилле, и у вас теперь всё отлично и всё сходится.
Elle est venue vous parler de Camille - - Et tout est parfait pour vous maintenant. C'est clair...
Мэдлейн Фергюсон умерла позапрошлой ночью, между десятью вечера и полночью. Всё сходится.
Maddy Ferguson est morte avant-hier entre 22 h et minuit.
Да, уж больно хорошо всё сходится.
Je ne peux pas être plus précis.
Всё сходится. Ты и мы.
La façon dont les pièces s'assemble, toi et nous...
В твоей истории не всё сходится.
Ton histoire est pleine de trous.
- Ну почему у тебя всё сходится на биологии?
Pourquoi toujours tout ramener à la biologie?
- Потому что, что бы ты ни делал, всё равно всё сходится на одном из двух :
Tout en ce monde provient de deux choses :
- Я проверял их рассказы, и пока что всё сходится.
J'ai vérifié leur histoire, tout semble coller.
Видите, всё сходится.
Autant le crier sur les toits. Vous avez un nom?
Всё сходится в одну точку. Это судьба. Что?
C'est comme si c'était mon destin.
Всё сходится. Ты одержима ей.
Je comprends tout!
О, чёрт, и правда. Всё сходится.
Oui, ça se tient.
Но у меня всё сходится.
Au bout du compte, c'est ça.
Всё сходится. Апластическая анемия, вероятно, развивалась месяцами.
L'anémie s'est apparemment développée durant des mois.
Все сходится.
Tout est là.
Все сходится.
Vous voyez, tout se tient!
Мы много времени проводим у меня, никогда у нее. Все сходится.
Tout concorde.
Все сходится, вот описание.
le signalement, la passerelle du bois de Boulogne, la mort qui remonte à 3 jours. Et tout colle :
Всё сходится.
C'est vrai, elles sont rouges.
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Ça monte jusqu'à l'empereur. Merde.
Она ведьма. У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века. Все сходится.
C'est une sorcière.
Все сходится.
Elle a un endroit insensible dans le dos comme les sorcières du Moyen-Age. Tout est clair.
Все сходится.
Tout concorde, tout.
Так что все сходится.
Ça n'a aucun sens.
Это та же винтовка, из которой был убит президент. Все сходится.
C'est la carabine qui a servi à assassiner le Président.
Все сходится!
Tout se tient.
- Все сходится. Я думаю, это здорово.
- Je la trouve géniale.
Что ж, все сходится.
Ça ne m'étonne pas.
Думаю, все сходится к простому выбору, Уилли.
Le choix est simple.
Поговорим. Если все сходится, то Cтэн даст.
Stan dit que c'est un bon plan.
Ну конечно - все сходится...
Mais oui, tu as raison.
Я не могу дышать. Все сходится.
J'étouffe, tout se referme sur moi.
Все сходится.
- Tout se tient.
Все сходится один к одному.
Je savais que ce charlatan nous mentait.
- По плану всё сходится :
Tout communique.
- Нет, по-моему, все сходится.
Je crois que tout cela est lié!
Все сходится.
C'est tout à fait logique.
Он впустил ее сюда, и все сходится.
Et son histoire tient le coup.
Все сходится вместе в красивый дружеский путь.
réunis dans le plus pur style hollywoodien.
Может, но если всё сходится...
- Extrême?
Не все на тебе сходится, Брэнда.
- Tout ne tourne pas autour de toi, Brenda.
Я об этом все время думаю, и у меня ничего не сходится.
J'y ai repensé... Quelque chose ne colle pas.
Град, торнадо, все сходится.
La grêle, les tornades, tout concorde.
- Всё сходится.
Donne-les-moi! Ça explique tout.
Я пересчитываю снова и снова, и все сходится.
J'ai revu toutes les données. Les calculs sont bons.
Ведь все и так сходится.
Tout correspond à son profil.
все сходится 93
сходится 19
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
сходится 19
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23