English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Все спят

Все спят Çeviri Fransızca

206 parallel translation
Наверное, все спят.
Ils doivent tous dormir.
Уверен, что в Нью-Йорке сейчас все спят.
Ils doivent tous dormir à New York.
Подумай только : в городе все спят.
Pense à ça... Toute la ville dort.
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу - тихонько, все спят, никто нас не слышит.
On traverse la verrière... doucement, car tout le monde dort.
Потише, тут все спят.
Doucement... tout le monde dort.
- Да-да, в это время все спят. - Отлично. Кроме меня.
À cette heure-ci, tout le monde dort... sauf moi.
Карла, здесь по ночам все спят.
Carla, c'est presque la nuit ici.
Она выходит только на мессу. На первую мессу в пять утра, когда все спят.
Elle ne sort que pour la messe de cinq heures quand il n'y a personne
На первую мессу в пять утра, когда все спят.
"Quand il n'y a personne"
В полдень все спят.
On les a pas entendus de la journée.
- Похоже, все спят, инспектор,
- Ne dorment-ils pas profondément, inspecteur?
Есть одна нестыковка - казни проводят на рассвете, когда все спят.
- En couleur, alors? - Écoute, naturellement. S'il y a une émission qui exige la couleur, c'est celle-là.
Или ночью. В постели. Все спят, а ты нет.
Ou, la nuit, au lit, tout le monde dormait et tu ne pouvais pas.
Или дома, когда все спят.
Justificatif : les baleines. Sandro.
Все спят, а ты нет.
"À la maison, quand tout le monde est endormi", "Tout le monde est endormi et vous ne le faites pas".
Все спят!
On essaie de dormir!
Уже поздно, все спят.
Il est tard. Tout le monde dort.
Все спят уже?
Quoi, tous si tôt endormis?
Городе такой чудной когда все спят.
C'est bizarre la ville quand tout le monde dort.
Глубокую тайну окружает мой возврат, когда все спят, когда все спят.
Un profond mystère cache mon retour! Ils dorment tous!
Глубокая тайна окружает мой возврат, когда все спят, когда все спят.
Un profond mystère cache mon retour! Ils dorment tous!
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций... нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Tu gardes ta cuisine si loin derrière les lignes... qu'on a jamais rien à manger de chaud avant de dormir.
Мне надо в душ. По-моему, все слишком много спят.
Une douche suffira.
Разве все матери не спят?
- Les mères ne dorment pas?
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
Eh bien, Mlle, si vous ne pouvez pas, c'est que les gars de ce pays doivent roupiller.
Тук! Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Quand les gens dorment
Уверен, что все в Америке спят.
Ils doivent tous dormir en Amérique!
Все мои дети сейчас спят.
Mes enfants font un somme.
Все давным-давно спят.
Tout le monde dort.
Дети набили животики и спят, позабыв про всё.
Ils ont bien mangé, ils dormiront bien.
Они почти все спят.
Je vais aller voir.
Все, наверное, спят?
- Oui. C'est calme.
Ночью, когда все спят?
Tout vient la nuit?
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
Les autres sont en train de dormir.
Все нормальные люди спят.
Ils dorment tous.
- Все еще спят.
- Ils dorment encore.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает.
Tout le monde s'endormait,
В такое время все чайки уже спят!
- Parce qu'à cette heure-là,
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Quand tous les gens sont couchés... qu'ils font des câlins à leurs oreillers. Ils ont souvent des couvres-feu.
Все спят.
Tout le monde dort.
Все спят?
Ils dorment tous?
Мама Все эти люди спят здесь?
Maman, tous ces gens vont dormir ici ce soir?
А потом прьiгаю и лечу. И пока все вокруг спят, я пролетаю мимо окон домов,
etje me jetais du toit... etje m'envolais... pendant que tout le monde dormait.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Je vois un pays fertile au printemps, avec des danses et des femmes qui dorment en paix avec leur époux.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет, и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Je vois un pays fertile au printemps, avec des danses et des femmes qui dorment en paix avec leur époux.
Как все эти выродки,.. ... которые клянчат сдачу, спят в мусорных баках и жрут отбросы.
Comme tous les loquedus qui font la manche, font les poubelles et dorment dedans.
Все еще спят как бревна
Ils dorment comme des loirs.
Ну, сейчас все три ребёнка спят.
Les enfants dorment, ça y est.
Все трое детей спят.
Les trois enfants dorment.
Все трое детей спят?
Les trois dorment?
Все спят.
On rêve tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]