English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы видите что

Вы видите что Çeviri Fransızca

1,356 parallel translation
Вы видите что-нибудь еще, ради чего стоит остаться, Дейв?
C'est utile de rester?
Вы видите что - то еще?
Vous voyez autre chose?
Вы видите что-нибудь?
Vous voyez quelque chose?
Кроме того, вы видите, что эта часть пениса,... наиболее чувствительная, стимулируется точно так же.
Vous voyez que ce point du pénis, un des plus sensibles, est également stimulé.
Вам повезло, что один из алмазов вы видите воочию.
C'est l'une des rares expos publiques de ce diamant.
- Что вы видите?
Que voyez-vous?
Что вы видите?
Que voyez-vous?
Если вы видите эти кадры, возможно, это значит, что кто-то из судей или юристов, политиков или людей, облеченных властью,
J'enregistre ces images pour que les juges, les juristes, les politiques, ou ceux qui décident
Вы что, не видите, какая между ними ненависть?
Toute cette haine!
Видите, что вы наделали.
C'est malin!
Разве вы не видите, что у меня маленький ребёнок?
Tu vois pas que j'ai un bébé!
Да, Коби смотрится милым и приятным по телеку потому что когда вы его видите он стоит рядом с Шаком. ( Shaquille O'Neal )
D'accord, il est mignon à la télé, surtout à côté de Shaq.
Вы видите ирландца и вы знаете, что он ирландец из-за феномена, называемого "Ирландские волосы".
Tu vois un Irlandais, et tu le sais, à cause d'un phénomène, qu'on appelle "la coupe irlandaise".
Вы не видите, что он делает?
Elle m'en a parlé. Excellente idée.
Разве вы не видите, что мы наделали?
Vous ne vous rende pas compte?
Вы что не видите?
Vous ne comprenez pas?
- Ваша проблема, Агент Баррет, одна из многих, я должен указать, что Вы видите ее как девочку.
- Votre problème, un parmi d'autres, c'est que vous la prenez pour une fille.
И вы не видите проблем в том, что украли его?
Vous ne voyez pas quel mal il y a à le voler?
Знаете, те скопления звезд, что вы видите в ночном небе?
Ces amas d'étoiles, dans la nuit, certains sont des galaxies.
Вы видите то, что Галилео видел 400 лет назад.
Vous voyez ce que Galilée a vu il y a 400 ans.
Видите? Ясно, что вы не умеете разговаривать с женщинами.
Vous savez pas parler aux femmes.
Разве вы не видите, что я занимаюсь божьим делом?
Je bosse pour Dieu, là!
Если вы чего-то не видите, это не значит, что оно не убьет вас.
Juste parce que Vous ne pouvez pas voir quelque chose... Ne signifie pas qu'Il ne peut pas vous tuer.
Я уже знаю, что вы не видите причину.
Je sais déjà que vous n'entendrez pas raison.
Вы видите, что я делаю?
Vous voyez ça?
- Это все, что вы видите?
- Vous ne voyez que ça?
Питер, что вы видите?
Peter, que voyez-vous maintenant?
Подтвердите, что вы видите.
Confirmez ce que vous voyez.
- Сержант, разве вы не видите, что здесь творится?
Ne voyez-vous pas ce qui se passe?
Но если вы видите то, что вижу я если вы чувствуете то, что я, и если вы ищете так, как я то я прошу вас встать рядом со мной ровно через год за воротами Парламента. И мы вместе доставим им 5-е ноября которое никогда не будет забыто.
Mais si vous voyez ce que je vois, ressentez ce que je ressens et recherchez ce que je recherche, vous me rejoindrez dans un an jour pour jour aux grilles du Parlement pour leur offrir un 5 novembre qui jamais dans l'ombre ne tombera!
И что вы видите?
Tu vois quelque chose?
Что вы видите?
Vous ne voyez pas?
послушайте меня, вы двое. у нас серьезные неприятности. вы что не видите?
Général Kang, commandant Bak, vous réalisez bien notre situation?
Вы видите, что здесь написано?
Qu'est-ce qui est écrit?
Так что, думаю, вы видите, что я вылечилась
Et comme vous pouvez le voir, je suis clean maintenant.
Вы не видите, что я занята?
Vous ne voyez pas que j'aide quelqu'un d'autre?
Вы что-то видите?
Vous pouvez voir?
[Бэйли] Я знаю, вы видите, что я делаю резекцию кишечника.
Je sais que vous me voyez réséquer cet intestin.
Ну, видите ли, вы считаете, что единственный способ что-то изменить, это выигрывать каждую битву.
Vous croyez que pour changer les choses, il faut gagner tous ses combats?
Видите ли, иногда в жизни вы вынуждены признать, что некоторые вещи не могут быть объяснены.
Vous voyez, parfois il faut savoir accepter le fait que certaines choses ne peuvent pas être expliquées.
Вы, че, не видите, что мы делаем?
Vous voyez pas ce qu'on est en train de faire?
То, что вы видите, возникло около двух дней тому назад.
Baal ne vous l'a pas dit?
Но вы можете иметь все это не отказываясь от своей свободы! Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
Ne voyez-vous pas à quel point c'est mal de forcer votre peuple à croire en le menaçant de le tuer?
Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Bien, si vous attendez que je vous les dise, alors vous attendrez un moment, voyez vous car je n'ai aucune idée ce qu'est ce code.
Вы что-то видите?
Tu as vu quelque chose?
Расскажите нам, что вы видите, Тейла.
- Que voyez-vous?
Вы что-нибудь видите?
Vous voyez quelque chose?
Проблема, если вы видите одного хиппи, есть вероятность, что их намного больше.
Le problème c'est que si vous voyez un hippie, il y en a beaucoup d'autres que vous ne voyez pas.
В-вы что не видите?
Vous ne voyez pas?
Вы что, не видите, что это значит?
Vous ne voyez pas ce que ça signifie?
Разве вы не видите, что пытается сказать это дитя?
Vous ne voyez pas ce que cet enfant nous dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]