English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы должны нам помочь

Вы должны нам помочь Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Адвокат, вы должны нам помочь, ей нельзя в тюрьму!
Maître, aidez-nous! On veut pas aller en taule.
Если вы хотите освободиться от Лэндру, - вы должны нам помочь.
Si vous voulez être libérés de Landru, il faut nous aider.
Вы должны нам помочь.
Vous devez nous aider.
- Вы должны нам помочь. - Вы выбрали не того.
Il faut nous aider.
Вы должны нам помочь!
Mon dieu, vous devez nous aider.
Кемми вашим разумом управляли и я не знаю, как это им удалось но мы пытаемся установить как вы должны нам помочь, вы можете дать нам хоть какую-то зацепку?
Ils contrôlent vos faits et gestes. J'ignore comment ils s'y prennent, mais nous trouverons. Pour cela, nous avons besoin de votre aide.
Вы должны нам помочь!
Pitié!
Но вы должны нам помочь наш агент должен войти в пятерку лучших и участвовать во всех мероприятиях.
Vous ferez en sorte que le jury... la place parmi les cinq finalistes. Afin qu'elle soit sur scène jusqu'au bout.
Вы хорошо знакомы с ситуацией. Вы должны нам помочь.
Vous êtes le plus proche de tout ça.
- Вы должны нам помочь.
J'ai très peur monsieur, mon papa saigne.
Нет, извините, но вы должны нам помочь.
- Non, je suis désolée. Vous devez nous aider.
Вы должны нам помочь, полковник.
Vous devez nous aider, Colonel.
Вы должны впустите нас. Вы должны нам помочь.
Il faut nous laisser entrer.
Слушай, если вы хотите, чтобы мы забрали оттуда это устройство, вы должны нам помочь.
Ecoutez, si vous voulez voir ce truc sortir d'ici, vous allez devoir nous donner un coup de main supplémentaire.
я понимаю, что Америка - не из любимых ваших мест в мире но к черту это, вы должны нам помочь.
Vous n'aimez pas vraiment l'Amérique, mais nous avons besoin de vous.
Вы должны нам помочь.
Venez nous secourir.
Пожалуйста, вы должны нам помочь.
Et toi? Aidez-nous.
Но мистер Пьютершмидт, вы должны нам помочь.
Mais M. Pewterschmidt, vous devez faire quelque chose.
Ну пожалуйста. Вы должны нам помочь.
- Allons, vous devez nous aider.
Пожалуйста, вы должны нам помочь.
S'il vous plait, vous devez nous aider.
Вы должны нам помочь.
Les mecs vous devez faire quelque chose.
Пожалуйста, вы должны нам помочь!
Je vous en prie, vous devez nous aider.
Нет. Вы должны нам помочь.
Non, faites quelque chose.
Вы должны нам помочь.
Aidez-nous à arrêter Unalaq.
Пожалуйста... вы должны нам помочь.
S'il te plait.. tu dois nous aider.
Прошу, вы должны нам помочь.
S'il vous plaît, vous devez nous aider.
Ну, вы, молодые, должны помочь нам сейчас.
Eh bien, vous, les jeunes devez nous aider maintenant.
Вы должны помочь нам его найти.
Aidez-nous à le trouver.
Вы нам должны помочь, Марта.
Vous nous avez beaucoup aidés.
- Но вы должны остаться и помочь нам.
- Mais vous devez rester pour nous aider.
- Вы должны помочь нам.
Il faut nous aider.
Вы все должны помочь нам в этом.
Nous comptons sur votre coopération.
Вы должны позволить нам помочь.
Vous devez nous laisser vous aider.
Всё, что вы должны сделать - это дать нам шанс помочь вам.
Donnez-nous juste l, occasion de vous aider.
Пожалуйста, Вы должны помочь нам.
S'il vous plaît, vous devez nous aider, je vous en prie...
Люди, которые могут помочь, которые могут это остановить, но вы должны довериться нам, хоть немного.
Juste des gens qui peuvent vous aider, arrêter cette chose, mais il va falloir nous faire confiance, juste un petit peu.
Вы должны помочь нам.
Nous sommes dans le même camp.
Вы должны помочь нам.
Tu dois nous aider.
Но вы должны понимать, женщина, которая может нам помочь, подвергнет себя большому риску.
Mais vous devez comprendre que la femme qui peut nous aider devra mettre sa vie en danger.
Вы должны нам помочь.
Aidez-nous.
Мы должны их схватить, и вы обязаны нам помочь.
Vous avez le devoir de nous aider.
Вы должны помочь нам его найти, или мы предъявим вам обвинение в соучастии.
Et il nous faut votre aide pour le trouver, ou nous aurons à vous accuser de complicité.
Вы должны помочь нам перейти на ту сторону
Aidez-nous à traverser.
Вы должны помочь нам перейти на ту сторону. У нас нет возможности перейти, но у тебя есть.
- On n'en a pas les moyens... mais vous, si.
Губернатор, Вы должны выслать нам подмогу, чтобы помочь нам в борьбе.
Gouverneur, vos troupes doivent se battre à nos côtés.
Вы должны рассказать нам то, что возможно знаете, чтобы помочь нам раскрыть дело.
Vous devez me dire tout ce que vous savez et qui nous aidera à comprendre.
Он также напал на другую женщину вчера вечером. Вы должны помочь нам остановить его.
Il a agressé une autre femme la nuit dernière nous avons besoin de votre aide pour l'arrêter.
Поэтому вы должны помочь нам.
Donc vous voudrez bien nous aider.
Пожалуйста, Вы должны помочь нам!
Vous devez nous aider!
Вы должны помочь нам остановить Уналака
Aidez-nous à arrêter Unalaq.
Вы должны помочь нам.
En quel honneur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]