Вы дурак Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Вы дурак.
Idiot.
А вы дурак.
- Et vous, un crétin minuscule.
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер.
Je vous croyais idiot, vous êtes un tartuffe, un cloporte.
Мартинс всегда говорил, что вы дурак.
Martins vous disait naïf...
Но что же вы этим доказали? То, что вы дурак, - так это все знали!
On vous dit que Dolokhov est mon amant, et vous le croyez!
То, что вы дурак?
Que vous êtes un idiot?
Вы дурак!
Vous n'êtes qu'un imbécile!
Сквайр, вы дурак.
Vous vous faites duper.
Вы дурак, мистер Хоуи.
Vous êtes le fou, M. Howie.
Вы дурак, Виктор Франкенштейн из Женевы.
Vous êtes un sot, Victor Frankenstein de Genève!
Вы дурак, отпустите меня.
Arrêter, laissez-moi.
Вальтер, вы дурак. Вы всё портите.
Walter, vous êtes stupide, vous gâchez tout!
когда я говорю... вы дурак.
Même au moment où je parle... Monsieur, vous êtes un imbécile.
А вы дурак.
Vous êtes dingo.
Вы дурак!
Imbécile!
Вы дурак или как?
- En quelle année?
- Вы, дурак.
- Espêce d'imbécile.
Вы глупый, тупой, неумелый старый дурак
Espêce de vieil imbécile maladroit!
Вы. Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
vous me prenez pour un imbécile?
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал. Вы трясете вашим колпаком с бубенчиками по всему городу.
Mais vous, vous êtes un professionnel... qui n'y voit pas très clair!
Вы думаете, что я дурак?
Vous croyez que je suis bête?
Вы - дурак.
Oh, quel idiot.
Вы - чертов дурак.
Vraiment, quel idiot.
Вы просто высокомерный дурак.
Vous êtes insensé et arrogant.
Вы считали, что Джэй Даблъю Грант, такой дурак и заплатит этот выкуп?
Vous pensiez J.W. Grant assez stupide pour payer cette rançon?
Вы мужчина, который прибыл сюда как дурак.
Un homme déguisé en fou.
Дженарино, по-моему вы ведете себя как дурак.
C'est de la pure imbécilité.
Мы ждали, пока она не выйдет со своей матерью затащили мать в реку, где это проклятый дурак ее и утопил прямо у нее на глазах
Elle pleure aprčs sa mčre. Son idiote de mčre s'est jetée dans le fleuve pour la défendre et s'est noyée juste sous les yeux de ce petit ange.
Они кажется бросают вызов Естественным законам.как это может быть. О, смотрите, вы дурак.
Regarde, idiote!
Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак.
Ne me taquine pas!
Нет, дурак здесь — я, Кёами, я ведь потешаю того, кто сам служит посмешищем. А вы не лучше меня, если роздали всё своё достояние.
Kaede... elles sont à moi, ces terres, comme le paysage a changé!
Вы заложник! Да не мне, дурак. Ты им скажи!
Dis-leur à eux, on va se faire descendre!
Мы-то вам зачем? Это потому, что какой-то дурак сказал, что вы - лучшие.
Parce qu'un idiot affirme que vous êtes les meilleurs.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
La gêne que vous éprouvez, dans la rue quand un imbécile vous reluque en ricanant de votre sexualité, le tumulte qui vous agite, qui empire à un certain moment du mois, votre colère contre vos parents qui vous empêchent de grandir et d'être vous-même, une femme.
Посол, вы же не дурак.
Ne soyez pas stupide, ambassadeur.
Вы совсем дурак?
Tu as fumé ou tu es idiot?
Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале.
Cet imbécile de Lefranc, un résistant de la dernière heure, a vraiment cru que c'était vous qui aviez dénoncé le réseau de Calais.
Дэниел, вы не дурак, и я тоже.
Vous n'êtes pas stupide Daniel. Moi non plus.
- Дурак. Ребят, вы играете?
- Vous jouez ou quoi?
Кларк не дурак. Если он считает, что вы что-то знаете что-то заставило его в это поверить.
Si Clark dit que vous avez une faculté... c'est qu'il a des raisons de le croire.
Карту на голову и только дурак не поймёт, что это вы.
La carte sur la tête, seul un con y verrait rien.
Дрекслер, вы опять подтвердили мои предположения. Это скучная дилетантская организация, а вы - ревнивый дурак,
Encore une fois, Drexler, vous prouvez mon opinion... que ceci est une organisation tiède, amateur.
Дурак. Вы можете выйти из-под ее власти, но вы уже проиграли... все.
Tu peux lui ôter Son pouvoir, mais tu as déjà tout perdu.
- Какой вы мне друг? ! Вы меня вообще не знаете, я же не дурак!
Vous ne savez pas qui je suis.
Здорово вы меня разыграли с Голливудской десяткой, но я не такой дурак, как кажется.
Bien joué avec les Dix d'Hollywood, mais je ne suis pas aussi bête que j'ai l'air.
Вы видели, как этот дурак порезал сам себя?
Avez-vous vu ce fou se couper lui-même?
Вы - дурак!
Que tu es bête!
Вы должно быть думаете, что я дурак, мистер Бёртон.
Vous me prenez pour un idiot, M. Burton.
Послушайте, я не дурак. Я знаю кто Вы.
Je ne suis pas idiot, je sais qui vous êtes.
Вы что, думаете что я дурак?
Arrête!
Вы слепой, поверхностный, чёрствый дурак.
Vous êtes un idiot aveugle, vaniteux, émotionnellement handicapé.
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20