Вы его помните Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Я наберу номер, если вы его помните.
Vous voulez l'appeler? Je peux composer le numéro si vous l'avez.
Вы его помните.
Vous vous souvenez de Dick.
Такой, каким вы его помните. *
Comme dans vos souvenirs.
Это не тот Уолтер, каким вы его помните.
Pas le Walter dont vous vous souvenez.
Сеньор Элеутерио Перес из "Перес и компания", вы его помните?
M. Eleutério Peres, de la Société Peres, vous vous souvenez?
Если я упоминаю один раз какое-нибудь имя, на следующий раз вы его помните.
Si je cite un nom, ne serait-ce qu'une fois, vous le mémorisez.
Помните, когда Вы были его возраста, шкипер?
Vous vous souvenez, quand vous aviez son âge?
До его появления здесь полгода назад... Вы помните? ... канализация не работала, окна не открывались.
Avant sa venue, il y a 6 mois... on avait des problèmes de plomberie... aucune fenêtre n'ouvrait.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Vous ne tiendrez pas compte dans votre verdict, quel que soit votre point de vue, des relations de l'accusé avec Mme Grandfort, sauf si elles ont un rapport avec le crime.
- Ребята, вы помните Лэйси? - Да, мы его помним.
- Vous remettez Lacey?
Вы помните боль? А потом его голос.
Vous souvenez-vous de la douleur, puis de sa voix?
Вы его похоже помните.
Vous vous souviendriez de lui.
Помните, на борту "Энтерпрайз" вы подчиняетесь его правилам.
A bord de l'Enterprise, vous êtes soumis à son règlement.
Помните о поезде с французскими припасами! Вы должны его взорвать!
Vous devez faire exploser le train avec le ravitaillement français.
Вы ведь, конечно же, помните его.
Vous le connaissez, bien sûr.
Вы помните его слова
Il vous a dit :
Теперь, вы помните, что у Эдмунда была чёрная краска под его ногтями и на пряжке его ремня, будто он пытался процарапать на чём-то.
Il avait de la peinture noire sous ses ongles et sur sa ceinture comme s'il avait gratté quelque chose.
Доктор Бенбоу! Вы наверняка помните безымянного пациента которого разместили в палате номер 14. Я еще навестил его в воскресенье, 25-го ноября.
Docteur Benbow, vous vous souvenez sûrement du patient non identifié de la chambre 14 que vous avez vu le dimanche 25 novembre.
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями? Да, припоминаю.
- Je lui ai demandé s'il s'intéressait au théâtre amateur.
- А Вы не помните, кто его послал?
- Vous souvenez-vous qui l'a envoyée?
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните.
Vous connaissez le capitaine Hastings.
- Вы помните его?
- Vous vous souvenez de lui?
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули его в окно? Да.
A propos, M. Testakov, vous vous rappelez, l'autre jour, dans la limousine, quand mon agenda s'est mis à faire du bruit, et que vous l'avez jeté par la fenêtre?
Вы ведь помните его, не так ли.
Le Ministre Dugarri. Vous vous souvenez de lui, n'est-ce pas?
¬ еро € тно, вы помните его историю. ќн был убит в своей же камере в преддверие заседани € большого жюри.
Rappelez-vous de ce policier assassiné dans sa cellule juste avant de passer devant le grand jury.
Хорошо. Может, вы помните, как он выглядел до того, как вы превратили его в борговский балаган?
Et avant d'en faire un cirque borg, vous vous souvenez comment c'était?
Вы помните его, доктор Пауэлл, он из тех...
Vous vous souvenez, Professeur? Vous...
Вы помните это слово? А кто из вас помнит, каково иметь его?
Vous vous rappelez ce mot et ce que ça faisait?
- Вы не помните его имени?
- Vous vous rappelez de son nom?
Вы помните тот эксперимент, который заставил его бросить дальнейшие исследования?
Est-ce que vous vous souvenez de l'expérience qui a mis fin à sa carrière?
Я его еще не убил. Мистер Уэллс, вы хотите сказать, что... не помните день убийства вашей жены?
Vous dites que vous ne vous souvenez pas du jour où votre femme a été assassinée?
Ну, вы помните - директор студии сказал, что действие его нового фильма происходит в Манчжурии.
Et bien : vous vous souvenez que le directeur nous a dit que ce film se passait en Mandchourie...
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Vous vous souvenez de lui comme le célèbre lutteur masqué Zarkos.
А его имя вы помните?
Vous vous rappelez son nom?
Может, вы помните его?
Vous vous en souvenez peut-être.
А вы не помните его имя, или название издательства?
Vous vous souvenez du nom de l'éditeur?
Чудесно. Вы помните его с прошлого лета?
Vous n'avez pas oublié depuis l'été dernier?
Вы помните его?
- Je pourrais.
... Хотя, как вы помните, вина его не доказана. "
Cela n'a jamais été totalement prouvé.
Помните... вы - его сон.
Vous êtes son rêve.
Возможно вы помните мой анализ мочи, я сдавал его пару лет назад, когда я подавал заявку на звание добровольного помощника шерифа.
Vous vous rappelez sûrement avoir testé mon urine. quand j'ai postulé pour être un Shériff adjoint volontaire.
Вы помните его?
Vous vous souvenez de lui?
Вы ведь помните его, верно?
Vous vous souvenez à quoi ça ressemble?
Вы помните его имя?
Vous vous rappelez son nom?
Вы помните его имя?
Vous vous rappelez le nom du type?
Причина по которой вы вероятно его не помните в том, что он жил в их тени.
La raison pour laquelle vous ne vous rappelez pas de lui? Il vivait dans leurs ombres.
Достаточно. Вы помните номера на его синей машине?
Vous rappelez-vous le numéro de la plaque?
Итак... Вы помните время, когда Мумия была мне привязан... вниз? И ты пришел спасти меня... и Вы... сокращаетесь, нет Вы не порвались открытый веревки, это - то, что Вы сделали... просто, как он собирался ввергнуть его...
Et... souviens tu quand cette Momie était fou de moi... t'es venu me sauver... et tu... m'avais arraché bestialement mes liens, c'est ce que tu avais fait....
Уолтер, Вы помните, я сказал, что его можно заговорить?
Souvenez-vous, gagner du temps.
Вы помните, как они его вставляли в меня?
Vous vous souvenez quand ils me l'ont posé?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Vous parlez de lui comme étant totalement là, très présent. Et je suis celui qui vous a laissée tomber.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его взяли 33
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его взяли 33
вы его знали 104
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
помните ее 16
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
вы его убили 61
помните ее 16
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21