Помните ли вы меня Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Я не знаю, помните ли вы меня.
Je suis venu il y a deux semaines.
Не знаю, помните ли вы меня.
Bonjour. Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
- Донна Мосс, я не знаю помните ли вы меня, я помощник Джоша Лаймана ". Тебе всего лишь надо подойти к ней.
" Il fallait que je vous parle, j'ai un truc très drôle à vous dire.
Я не знаю, помните ли вы меня. Я подруга Теда.
Vous vous souvenez?
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня. Я Аарон Шеррит.
Vous vous souvenez de moi?
Не знаю, помните ли Вы меня, но мы разговаривали на вечеринке.
Tu te souviens de moi? On a discuté à la soirée.
Мистер Вонка, я не знаю, помните ли вы меня но когда-то я работал на вашей фабрике.
Mr Wonka, je ne sais si vous vous rappelez de moi mais j'ai travaillé dans votre chocolaterie.
Я не уверен, помните ли вы меня... Чак Бартовски.
- Je ne sais pas si vous vous rappelez, mais...
Не знаю, помните ли Вы меня. Я - Хэйлин Биколл.
Vous vous souvenez, je suis Haylen Becall.
Не знаю, помните ли вы меня, но...
Vous vous souvenez de...
Здравствуйте. Не знаю, помните ли вы меня, я была здесь вчера.
Je sais pas si vous vous souvenez de moi, j'étais là hier.
Не знаю, помните ли вы меня.
Je ne suis pas sur que vous vous rapelliez de moi.
Не знаю, помните ли вы меня.
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi.
Я Ханна. Не знаю, помните ли вы меня.
Hannah, vous vous souvenez?
Я не знаю, помните ли вы меня но я был на твой вечеринке в ту ночь.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, mais j'étais là la dernière fois pour ta fête.
не знаю, помните ли вы меня.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
Не знаю, помните ли вы меня, мы столкнулись около офиса доктора Лектера.
J'ignore si vous vous souvenez de moi, Mais je vous ai rencontré vers le bureau du Dr.
Доктор Сандерс, не знаю, помните ли вы меня, но...
Dr. Sanders. Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi, mais
- Не знаю, помните ли вы меня.
- Vous vous rappelez de moi.
Не знаю помните ли вы меня.
Peut-être vous souvenez-vous de moi.
- Я не уверен, помните ли вы меня.
Je ne suis pas sûr que vous vous souvenez de moi.
Я-я не знаю, помните ли вы меня...
Je-Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi...
Не знаю, помните ли вы меня.
J'ignore si vous me reconnaissez.
Я не знаю помните ли вы меня.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
- Не знаю, помните ли вы меня.
- Vous vous rappelez de moi?
Не знаю, помните ли вы меня, но вы приговорили моего брата Терри.
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi, mais vous avez condamné mon frère Terry.
Не знаю, помните ли вы меня, мы с вами разговаривали.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi. Nous nous sommes parlés.
Не знаю, помните ли вы меня, но давным-давно я жил здесь.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi, mais j'ai vécu dans le coin il y a des années.
Я вернулась. Не знаю помните ли вы меня.
Je suis de retour, je sais pas si vous vous souvenez de moi.
Я не знаю, помните ли вы меня.
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi.
Не знаю, помните ли вы меня...
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi...
Вряд ли вы меня помните.
vous m'avez certes oubliée.
Но Вы помните меня, не так ли?
Mais vous vous souvenez de moi?
Вы вряд ли меня помните.
Vous ne me reconnaissez pas.
Вы меня не помните, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Миссис Икс, не знаю, помните ли вы но я отпросилась у вас на вечер у меня свои планы.
Mme X? Je ne sais pas si vous vous rappelez, mais je devais avoir une soirée de congé et j'ai des projets.
- Здравствуйте, Холбрук, вряд ли вы меня помните.
- Bonjour, Holbrooke.
Меня зовут мистер Чарльз, вы меня помните, не так ли?
Je m'appelle M. Charles. Vous vous souvenez de moi.
Вы помните меня, не так ли?
Tu te rappelles de moi?
Меня вы вряд ли помните, но, может, помните моего отца.
Je ne crois pas que vous me reconnaissez. Mais vous connaissiez mon père, Bill Tyree.
Вряд ли вы меня помните, но я помню вас.
Il est peu probable que tu te souvienne de moi, mais moi je me rappelles de toi.
Мы уже встречались, но вряд ли вы меня помните.
On s'est déjà rencontrées, mais vous devez avoir oublié.
Помните, вы минуту назад спросили, есть ли у меня номер?
Vous souvenez-vous, il y a une minute, d'avoir demandé une chambre?
Я только хотела извиниться. Я не знаю, помните ли вы. Вы застали меня в очень неподходящий момент на той неделе.
Je voulais m'excuser, si tu te souviens, on s'est croisé la semaine pasée.
Вы помните меня, не так ли?
Tu te souviens de moi, pas vrai?
Вы меня не помните, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi, si?
Меня послали проверить, помните ли вы его... Спасибо.
Vérifier que vous vous souvenez de lui.
Чё? Помните, вы спросили меня, был ли я сексуально активен последние три месяца?
Quoi?
Вы действительно не помните меня, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas?
Но вы все еще меня не помните, не так ли?
Mais vous ne vous souvenez toujours pas de moi, n'est-ce pas?
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Je ne sais pas si vous vous souvenez de ce qu'est supplié, mais c'est exactement ça, donc s'il vous plait donnez moi quelque chose, parce que je n'ai pas d'outils pour...
помните ли вы 37
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня обманули 25
вы меня знаете 159
вы меня подставили 24
вы меня искали 45
вы меня не понимаете 17
вы меня простите 41
вы меня удивляете 51
вы меня не знаете 162
вы меня видите 49
вы меня обманули 25
вы меня знаете 159
вы меня подставили 24
вы меня искали 45
вы меня не понимаете 17
вы меня простите 41
вы меня удивляете 51
вы меня не знаете 162