Вы его любите Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Вы его любите?
Vous l'aimez?
Я думал, что раз вы так рискуете из-за него, вы его любите.
J'aurais cru. Car pour courir les risques que vous courez, je me disais que vous deviez l'aimer.
Он ведь знает, что вы его любите и хочет вернуться к вам. Он не сдастся так просто.
Il sait que vous l'aimez et veut vous revenir.
Знает ли он, что вы его любите?
Sait-il que vous l'aimez?
Покажите как вы его любите!
Les filles!
Вы его любите, и он вас любит.
Vous l'aimez et il vous aime. Ça doit rien changer.
Ваш мокка, Дженна. Как вы его любите :
Votre cappuccino, Jenna.
- Вы уверены, что уже не любите его?
- Êtes-vous sûre de ne pas l'aimer?
Знаю, вы любите мужа. А я должен его арестовать, если смогу.
Vous aimez votre mari, je le sais et moi vais l'arrêter si je puis.
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
À quoi ça servirait? Et vous l'aimez trop pour le blesser.
Мне неудобно : вы так его любите, хоть женится он на мне.
- qui satisfera votre père.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
On soigne un enfant, on l'élève, on le choie, on l'aime. Pour finir comme ça!
Другими словами, вы его не любите.
- Vous, vous ne l'aimez pas.
- Вы не любите его.
- Vous n'êtes pas amoureuse de lui.
Вы любите его.
Vous l'aimez?
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
C'est vrai. J'ai pensé qu'en un sens vous ne l'aimiez plus. J'aurais fait en sorte, j'aurais tout fait pour que vous m'aimiez.
Вы его все еще любите.
Vous l'aimez toujours.
Неправда, что вы его еще любите.
Ce n'est pas vrai que vous l'aimiez encore.
Вы, должно быть, сильно его любите, не так ли?
Vous l'aimez vraiment, hein?
Вы же любите его, да?
Vous l'aimez, non?
Вы любите его?
Vous l'aimiez?
Вы абсолютно уверены, что больше не любите его?
Êtes-vous sûre de ne plus l'aimer?
Вы уверены, что любите его?
Etes-vous sûre de l'aimer?
Вы его до сих пор любите?
Et vous... continuez de l'aimer?
чтобы нас не видеть. И за что вы его только любите? давай его стащим.
Pourquoi s'inquiéter pour une personne qui nous déteste et qui s'enfuit pour flotter par ici? écoute-moi.
Вы знаете и любите его!
Vous le connaissez, vous l'aimez.
Скажите Lee Baby, что вы все еще любите его.
Dis-lui donc que tu l'aimes encore.
Вы говорите, что любите его?
Prouvez-le-Lui par vos paroles!
Вы по-настоящему его не любите, а?
Vous ne l'aimez pas du tout.
Должно быть, Вы его очень сильно любите.
Vous devez beaucoup l'aimer.
Вы по-прежнему любите его?
Vous l'aimez toujours?
- Вы любите его, правда?
- Vous l'aimez, n'est-ce pas?
В глубине души вы любите его.
Vous l'aimez encore.
Вы говорите, что любите этого мужчину, но все равно вы собираетесь разрушить самый счастливый день в его жизни.
Vous l'aimez, mais voulez gâcher le plus beau jour de sa vie!
Вы говорите, что любите его и собираетесь разрушить счастливейший день в его жизни.
Mais d'abord, je tiens à le dire, j'adore Ross.
Вы притворялись, что любите футбол, чтобы впечатлить его.
Vous avez donc prétendu... aimer le foot pour l'impressionner?
Вы любите его?
Vous l'aimez?
- По Вашей интонации можно подумать, что Вы его не любите.
On dirait que vous l'aimez pas
Как дома. Вы, наверное, очень его любите.
Vous devez beaucoup l'aimer.
Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать.
Imaginez la possibilité d'une existence non régie par les lois de la science auxquelles vous tenez tant.
Вы любите его.
Vous allez l'adorer.
Вы до сих пор его любите!
Tu l'aimes encore.
Скажите, что вы его любите.
Dites-lui que vous l'aimez.
- Вы его тоже любите?
- Vous l'aimez?
Полковник, он знает, что Вы не любите его.
Il sait que vous ne l'aimez pas.
Вы любите его, потому что он написал Декларацию Независимости и всё такое.
Vous l'aimez parce qu'il a écrit la Déclaration d'indépendance.
" ак вы любите его?
Tu l'aimes?
Ха ха ха ха. Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить.
J'espère que le fait que vous aimiez tous les deux le sport, ne veut pas dire que quiconque comme, par exemple sa femme serait injustement jugée.
Сказать по правде, я не верила, что вы любите его.
" À vrai dire, je ne crois pas que vous l'aimiez.
Без кольца потому, что вы одиноки, или потому, что не любите его носить?
Vous n'avez pas d'alliance parce que vous êtes célibataire ou parce que vous n'aimez pas en porter?
Я знаю, что вы любите его. Люблю?
- Parce que vous l'aimez.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его взяли 33
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его взяли 33
вы его знали 104
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17
вы его убили 61
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17