Помните Çeviri Fransızca
6,888 parallel translation
Вы помните.
Tu t'en es souvenu.
Помните как он выглядел?
À quoi il ressemblait?
Удивлен, что Вы даже что-то помните.
Je suis surpris que vous vous en souveniez.
Вы не помните, каким дохляком он был?
Avez-vous vu comme il était maigre?
Помните Эйсвей 1059?
Vous vous souvenez du vol Aceway 1059?
Я не знаю, помните ли вы старшую школу, но ученики гиперсексуальные существа.
Je ne sais pas si vous vous souvenez du lycée, mais les étudiants ont une sexualité.
Помните меня?
Vous vous rappelez de moi?
Гауптштурмфюрер, помните я говорила, что возможно сегодня у меня будет для вас кое-что особенное?
Hauptsturmführer.Vous vous souvenez J'ai dit que je pourrais pouvoir vous amener quelque chose de spécial?
Говорите так, как мы практиковались, и помните, что вы прекрасны, миледи.
Parlez comme on s'est exercés et sachez que vous avez l'air adorable, madame.
Помните Макса Катора?
Vous vous rappelez Max Cantor?
Помните большую белку, которую вы переехали утром?
Tu te rappelles l'écureuil que vous avez renversé ce matin?
Помните, пишите те сообщетсва куда вы сможете попасть с наибольшей вероятностью
Souvenez-vous, plus vous marquez de sororités, plus vous aurez de chances de rentrer dans l'une d'elle.
Вы случайно не помните его имени,
Tu ne te souviendrais pas de son nom,
А это помните?
Vous vous souvenez de ça?
Помните, все дело развалится, если он нас заметит.
Souvenez-vous, toute cette affaire tombe à l'eau s'il arrive à nous bloquer.
Помните меня?
Vous vous souvenez de moi?
Я знаю много времени прошло, но вы что-то особенное помните о том времени, когда хакнули файлы Эйвери?
Je sais que c'était il y a un bout de temps, mais vous souvenez-vous de quelque chose en particulier de la période où les fichiers d'Avery ont été piratés?
Ребята, помните Мэган, сестру Лесли.
Vous vous rappelez de Megan, la sœur de Leslie.
Это был ваш план, помните?
C'était votre plan, vous vous souvenez?
И помните, это засекречено.
Et rappelez-vous que c'est top secret.
Помните ту зиму, когда вы повезли на кататься на санках в Силвер Спрингс?
Souvenez-vous de cet hiver où vous nous aviez tous emmenés faire de la luge à Silver Springs?
Вы это помните?
Vous vous en souvenez?
Вы помните что-нибудь до момента погружения в анабиоз?
As-tu un souvenir de ta vie avant de sortir de la capsule de stase il y a cinq jours?
Нет. Помните загрузку вируса в систему корабля?
As-tu n'importe quel souvenir d'avoir trafiqué les capsules?
Помните загрузку вируса в систему корабля?
As-tu n'importe quel souvenir d'avoir trafiqué les capsules?
Помните, детектив.
Souvenez-vous, inspecteur.
Послушайте, помните, как вы сказали, что я должен бросить Сантьяго, иначе вы меня переведёте в патрульные?
Vos vous souvenez quand vous m'avez dit que je devais larguer Santiago ou vous alliez me rétrograder?
Вы же помните, как веселиться, правда?
Tu te souviens ce que c'est, pas vrai?
Помните, листовой или пакетированный?
Ne oubliez pas se il a été perfusé ou sachets?
Не знаю, помните ли вы меня, мы с вами разговаривали.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi. Nous nous sommes parlés.
Не помните ничего особенного о Девоне?
Vous vous souvenez d'un truc spécial sur Devon?
Помните этого заключенного?
Vous vous souvenez de ce détenu?
А его переводе что-нибудь помните?
Vous vous souvenez d'une chose sur son transfert?
Помните, не надо привлекать к себе ненужное внимание.
Souvenez vous... n'attirer pas l'attention sur vous inutilement.
Только помните - он нужен нам живым.
Mais rappelez-vous, on a besoin d'eux vivants.
Тот, кто выйнул нейрочип, может использовать её против нас. А вы помните, что было в прошлый раз, когда вам пришлось с ней драться?
Celui qui possède sa carte neurale peut l'utiliser contre nous, et vous vous souvenez de ce qui s'est passé la dernière fois que vous l'avez affrontée?
Вам надо вернуться и наслаждаться классным домом с привидениями, и помните, что на несрочные звонки в 911 ежегодно тратятся сотни тысяч долларов налогоплательщиков.
Vous devriez y retourner et profiter de la super maison hantée et sachez qu'appelez la police sans urgence Gâche des centaines de milliers de dollars des contribuables chaque année
И помните...
Et rappelez vous...
Эй, привет, помните нас?
Salut, tu te souviens de nous?
Вы помните девушку, которая приходила сюда около 20 лет назад?
Vous souvenez-vous d'une fille qui est venue ici il y a 20 ans?
Помните, когда я сказала, что единственное, чем хорошо сестринство, – это заполучить сексуального, богатого мужа?
Souviens toi quand j'ai dis que la seule chose qu'une sororité a toujours été bonne pour était de te permettre de te trouver un mari beau et riche?
Итак, вы все помните, когда мы договаривались встретиться у бассейна и убить декана, я подарила всем офигенные телефоны, и когда пришло время встречи, телефон засветился определенным цветом, и когда это произошло, вам даже не нужно было брать трубку,
Donc, est ce que vous vous rappelez de ce moment où nous étions d'accord pour se réunir à la piscine du campus et tuer la doyenne, et je vous ai offert à toutes ces géniaux nouveaux téléphones, pour que quand le moment était venu de se réunir le téléphone se serait allumé d'une certaine couleur, et quand il le fera vous n'aurez eu pas besoin de répondre, vous aviez juste à venir au point de rencontre à la susdit piscine?
И потом вы помните, как не пришли в бассейн, несмотря на то, что я сделала все суперлегким, придумав такой простой план, что даже орангутанг мог бы все понять.
Et ensuite est-ce que vous vous souvenez de ne pas être venu à la piscine, malgré le fait que j'ai tout fait pour vous le faire super facilement, en préparant un plan aussi simple qu'un orang-outan aurait pu le deviner?
Помните хоть какой-то аспект этого суперпростого плана?
Est ce que vous vous souvenez de chaque aspect de ce super simple plan.
Но помните, она вооружена и опасна.
Mais rappelez-vous, elle est armée et dangereuse.
Помните Хуана Бадилло?
Vous vous souvenez de Juan Badillo?
Помните, я хочу дать вам свои деньги.
Rappelle-toi, je veux te donner mon argent.
Помните, что есть так много девушек, что довольно лицо и красивое тело просто даже не от того, больше вы знаете, что я имею в виду Мол, хорошо, что вы идете?
Rappelle-toi que beaucoup de filles ont un beau visage et un joli corps, et que ça ne compte plus. Tu comprends? D'accord, vas-y.
Вы помните этого паренька?
Vous vous rappelez de ce petit gars?
Но помните, мальчики, которые опаздывают, не стоят того, чтобы их ждали.
Rappelez-vous, les mecs en retard ne valent pas la peine d'être attendus.
Если помните, УТБ подчиняется Министерству внутренней безопасности, что делает это вопросом национальной безопасности.
La TSA dépend du département de la Sécurité intérieure.
помните ее 16
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
помните это 57
помните нас 16
помнишь её 49
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
помните это 57
помните нас 16
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помни это 107
помнит 22
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помни об этом 133
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помни это 107
помнит 22
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помни об этом 133